Indirectness in literary translation: Methodological possibilities M Marin-Lacarta Translation Studies 10 (2), 133-149, 2017 | 51 | 2017 |
Mediación, recepción y marginalidad: las traducciones de literatura china moderna y contemporánea en España M Marín Lacarta Universitat Autònoma de Barcelona,, 2012 | 44 | 2012 |
La traducción indirecta de la narrativa china contemporánea al castellano:¿ síndrome o enfermedad? MM Lacarta 1611: Revista de historia de la traducción, 2008 | 31 | 2008 |
Mediated and marginalised: Translations of modern and contemporary Chinese literature in Spain (1949-2010) M Marin-Lacarta Meta 63 (2), 306-321, 2018 | 27 | 2018 |
A Brief history of translations of modern and contemporary chinese literature in Spain (1949-2009) M Marín Lacarta 1611: Revista de historia de la traducción, 2012 | 19 | 2012 |
Translators revising translators: a fruitful alliance M Marin-Lacarta, M Vargas-Urpi Perspectives 27 (3), 404-418, 2019 | 13 | 2019 |
Characteristics of a digital literary translation publisher: revisiting Bourdieu’s mapping of the publishing field M Marin-Lacarta The Translator 25 (1), 27-41, 2019 | 9 | 2019 |
Reclamos reiterativos en las traducciones de literatura china moderna y contemporánea en España M Marin-Lacarta Estudios de traducción e interpretación chino-español, 57-103, 2014 | 9 | 2014 |
La Traduction relais et la hiérarchie mondiale des systèmes littéraires: le cas de la réception de la littérature chinoise du xxe siècle en Espagne M Marin-Lacarta LA TILV 51, 11-25, 2011 | 8 | 2011 |
Mediación, recepción y marginalidad: Las traducciones de literatura china moderna y contemporánea en España. Tesis doctoral M Marin-Lacarta INALCO, Ecole Doctorale-Langues, littératures et sociétés du monde, Équipe …, 2012 | 6 | 2012 |
Translators as publishers: exploring the motivations for non-profit literary translation in a digital initiative M Marin-Lacarta, M Vargas-Urpí Meta 65 (2), 459-478, 2020 | 5 | 2020 |
When the translator does more than translate: a case study of translator roles in a digital publishing initiative M Marin-Lacarta, M Vargas-Urpí HERMES-Journal of Language and Communication in Business, 117-137, 2018 | 5 | 2018 |
La recepción de traducciones literarias por su valor documental: el caso de la literatura china moderna y contemporánea en España M Marín Lacarta Caleidoscopio de traducción literaria, 45-56, 2012 | 4 | 2012 |
A brief history of translations of modern and contemporary chinese literature in Spain (1949-2009). 1611: Revista de historia de la traducción,(6), 1-7 M Marín-Lacarta | 3 | 2012 |
Ethnographic research in translation and interpreting studies M Marin-Lacarta, C Yu The Translator 29 (2), 147-156, 2023 | 2 | 2023 |
Research methodologies, translation M Marin-Lacarta Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 479-484, 2019 | 2 | 2019 |
Txinatar literatura euskaraz: zeharbidezko itzulpenetatik zuzenekoetara itzultzaile-bikoteen eskutik AJ Irizar, MM Lacarta Uztaro. Giza eta gizarte-zientzien aldizkaria, 39-64, 2014 | 2 | 2014 |
Studying indirect translation: a conversation with and between L. Davier, M. Marin-Lacarta and F. Pöchhacker L Davier, M Marin-Lacarta, F Pöchhacker, Y Gambier, L Ivaska, H Pięta Perspectives 31 (5), 822-838, 2023 | 1 | 2023 |
A brief history of translations of modern and contemporary Chinese literature in Spain (1949-2009)(1) M Marín-Lacarta Revista de historia de la traducción 6, 2012 | 1 | 2012 |
Representing Hong Kong Literature in Translation: A Comparison of Xin Yuan’s “Red Rose and Bastard Horse” in French and English M Marin-Lacarta 2023 AAS Annual Conference, 2023 | | 2023 |