Follow
Alexandra Assis Rosa
Alexandra Assis Rosa
Professor of English, School of Arts and Humanities, University of Lisbon | Professora
Verified email at campus.ul.pt - Homepage
Title
Cited by
Cited by
Year
Voice in retranslation: An overview and some trends
C Alvstad, AA Rosa
Target. International Journal of Translation Studies 27 (1), 3-24, 2015
1812015
Features of oral and written communication in subtitling
AA Rosa
(Multi) Media Translation, 213, 2001
1592001
Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview
AA Rosa, H Pięta, R Bueno Maia
Translation Studies 10 (2), 113-132, 2017
1542017
Descriptive translation studies (DTS)
AA Rosa
Handbook of translation studies 1, 94-104, 2010
1242010
Translation studies at the interface of disciplines
JF Duarte, T Seruya, A Assis Rosa
Translation Studies at the Interface of Disciplines, 1-216, 2006
1072006
Translating orality, recreating otherness
AA Rosa
Orality and Translation, 95-111, 2018
742018
Translating place: linguistic variation in translation
AA Rosa
Word and Text, A Journal of Literary Studies and Linguistics 2 (02), 75-97, 2012
732012
Descriptive translation studies of audiovisual translation: 21st-century issues, challenges and opportunities
A Assis Rosa
Target 28 (2), 192-205, 2016
452016
Defining target text reader Translation studies and literary theory
AA Rosa
Translation Studies at the interface of disciplines 68, 99, 2006
432006
Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries)
T Seruya, AA Rosa, ML Moniz
John Benjamins Publishing Company, 2013
362013
"Who is holding the blue pencil? A visit to intralingual translation in the Portuguese Theme Park 'Portugal dos Pequenitos'."
AA Rosa
Translation and Censorship in Different Times and Landscapes., 84-102., 2008
35*2008
Tradução, Poder e Ideologia. Retórica Interpessoal no Diálogo Narrativo Dickensiano em Português (1950-1999)
AA Rosa
Unpublished PhD diss., Faculty of Letters, University of Lisbon, 2004
352004
The Centre and the Edges. Linguistic Variation and Subtitling Pygmalion into Portuguese
AA Rosa
Translation and the (Re) Location of Meaning. Selected Papers of the CETRA …, 1994
311994
Indirect translation: Theoretical, methodological and terminological issues
AA Rosa, H Pięta, RB Maia
Routledge, 2020
282020
The power of voice in translated fiction
AA Rosa
Tracks and treks in translation studies: Selected papers from the EST …, 2010
272010
The negotiation of literary dialogue in translation: Forms of address in Robinson Crusoe translated into Portuguese
AA Rosa
Target. International Journal of Translation Studies 12 (1), 31-62, 2000
222000
Narrator Profile in Translation. Work-in-Progress for a Semi-Automatic Analysis of Narratorial Profile and Attitudinal Positioning in Translated Fiction
AA Rosa
Linguistica Antverpiensia, New Series 7, 227-248, 2009
21*2009
Translation and adjacent concepts
RB Maia, H Pięta, A Assis Rosa
A history of modern translation knowledge, 75-84, 2018
122018
Translation anthologies and collections. An overview and some prospects
T Seruya, L D'hulst, A Assis Rosa, ML Moniz
John Benjamins; Amsterdam-Philadelphia, 2013
122013
A long and winding road: mapping translated literature in 20th-century Portugal
AA Rosa
Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa, 2012
122012
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20