Voice in retranslation: An overview and some trends C Alvstad, AA Rosa Target. International Journal of Translation Studies 27 (1), 3-24, 2015 | 181 | 2015 |
Features of oral and written communication in subtitling AA Rosa (Multi) Media Translation, 213, 2001 | 159 | 2001 |
Theoretical, methodological and terminological issues regarding indirect translation: An overview AA Rosa, H Pięta, R Bueno Maia Translation Studies 10 (2), 113-132, 2017 | 154 | 2017 |
Descriptive translation studies (DTS) AA Rosa Handbook of translation studies 1, 94-104, 2010 | 124 | 2010 |
Translation studies at the interface of disciplines JF Duarte, T Seruya, A Assis Rosa Translation Studies at the Interface of Disciplines, 1-216, 2006 | 107 | 2006 |
Translating orality, recreating otherness AA Rosa Orality and Translation, 95-111, 2018 | 74 | 2018 |
Translating place: linguistic variation in translation AA Rosa Word and Text, A Journal of Literary Studies and Linguistics 2 (02), 75-97, 2012 | 73 | 2012 |
Descriptive translation studies of audiovisual translation: 21st-century issues, challenges and opportunities A Assis Rosa Target 28 (2), 192-205, 2016 | 45 | 2016 |
Defining target text reader Translation studies and literary theory AA Rosa Translation Studies at the interface of disciplines 68, 99, 2006 | 43 | 2006 |
Translation in Anthologies and Collections (19th and 20th Centuries) T Seruya, AA Rosa, ML Moniz John Benjamins Publishing Company, 2013 | 36 | 2013 |
"Who is holding the blue pencil? A visit to intralingual translation in the Portuguese Theme Park 'Portugal dos Pequenitos'." AA Rosa Translation and Censorship in Different Times and Landscapes., 84-102., 2008 | 35* | 2008 |
Tradução, Poder e Ideologia. Retórica Interpessoal no Diálogo Narrativo Dickensiano em Português (1950-1999) AA Rosa Unpublished PhD diss., Faculty of Letters, University of Lisbon, 2004 | 35 | 2004 |
The Centre and the Edges. Linguistic Variation and Subtitling Pygmalion into Portuguese AA Rosa Translation and the (Re) Location of Meaning. Selected Papers of the CETRA …, 1994 | 31 | 1994 |
Indirect translation: Theoretical, methodological and terminological issues AA Rosa, H Pięta, RB Maia Routledge, 2020 | 28 | 2020 |
The power of voice in translated fiction AA Rosa Tracks and treks in translation studies: Selected papers from the EST …, 2010 | 27 | 2010 |
The negotiation of literary dialogue in translation: Forms of address in Robinson Crusoe translated into Portuguese AA Rosa Target. International Journal of Translation Studies 12 (1), 31-62, 2000 | 22 | 2000 |
Narrator Profile in Translation. Work-in-Progress for a Semi-Automatic Analysis of Narratorial Profile and Attitudinal Positioning in Translated Fiction AA Rosa Linguistica Antverpiensia, New Series 7, 227-248, 2009 | 21* | 2009 |
Translation and adjacent concepts RB Maia, H Pięta, A Assis Rosa A history of modern translation knowledge, 75-84, 2018 | 12 | 2018 |
Translation anthologies and collections. An overview and some prospects T Seruya, L D'hulst, A Assis Rosa, ML Moniz John Benjamins; Amsterdam-Philadelphia, 2013 | 12 | 2013 |
A long and winding road: mapping translated literature in 20th-century Portugal AA Rosa Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa, 2012 | 12 | 2012 |