ЛЬВІВСЬКА ШКОЛА ПЕРЕКЛАДОЗНАВСТВА О Дзера, О Грабовецька, Ю Наняк, І Одрехівська ІНОЗЕМНА ФІЛОЛОГІЯ, 2022 | | 2022 |
ОБРАЗ ФАУСТА: ПРАГНЕННЯ ДО ЗНАНЬ І ТЯГАР МУДРОСТІ (НА МАТЕРІАЛІ ТРАГЕДІЇ Й. В. ҐЕТЕ «ФАУСТ» ТА ЇЇ УКРАЇНСЬКИХ І АНГЛОМОВНИХ ПЕРЕКЛАДІВ) Ю Наняк New Philology, 186-192, 2021 | | 2021 |
Modifications in the Perception of the Characters in the Ukrainian and Anglophone Translations of J.W. Goethe’s Faust. LE Harmon, DE Osuchowska, Y Naniak Translation and Power (Studies in Linguistics, Anglophone Literatures and …, 2020 | | 2020 |
Handbook of Economic Translation Practice / Практикум з економічного перекладу I Odrekhivska, Y Naniak | | 2020 |
Translations of JW Goethe’s Faust in Ukraine and the Anglophone World: the Cultural Aspect Ł Barciński National Identity in Literary Translation, 181-192, 2019 | | 2019 |
Language Personality: Problems and opportunities in translation (based on the characters from the tragedy faust by Johann Wolfgang von Goethe and its Ukrainian and anglophone … Y Nanyak Cultures in Translation: Culture (s) and Authenticity, 173-182, 2017 | | 2017 |
Modifications in the perception of evil spirits in the Ukrainian and Anglophone translations of «Faust» by J. W. Goethe Y Naniak Science and Education a New Dimension, Philology IV, 22 (99), 48–51, 2016 | | 2016 |
Дмитро Загул як перекладач траґедії Фавст Йоганна Вольфганга Ґете ЮО Наняк Іноземна філологія, 259-268, 2014 | | 2014 |
МИКОЛА ЛУКАШ ЯК ПЕРЕКЛАДАЧ “ФАУСТА” ЙОГАНА ВОЛЬФґАНґА ґЕТЕ В Савчин, Л Череватенка, В Андрієнко | | 2010 |
Вербалізований образ Ґретхен з трагедії ЙВ Ґете Фауст у перекладах І. Франка та М. Лукаша Ю Наняк Наукові записки [Кіровоградського державного педагогічного університету …, 2010 | | 2010 |
піСні Зі СЦени “AUERBACHS KELLER IN LEIPZIG” З трагедіЇ й. В. Ґете “FAUST” У перекладі М. лУкаШа ЮО Наняк | | |
ДМИТРО ЗАГУЛ ЯК ПЕРЕКЛАДАЧ ТРАГЕДІЇ “ФАВСТ” ЙОГАННА ВОЛЬФҐАНҐА ҐЕТЕ Y Naniak ІНОЗЕМНА ФІЛОЛОГІЯ 2 (127), 0 | | |