Digital Storytelling: A Case Study of the Creation, and Narration of a Story by EFL Learners. B Soler Pardo Digital Education Review 26, 74-84, 2014 | 93 | 2014 |
Translation studies: an introduction to the history and development of (audiovisual) translation BS Pardo Linguax. Revista de Lenguas aplicadas (2003-2013) 6, 29, 2013 | 65 | 2013 |
Translating and dubbing verbal violence in reservoir dogs. Censorship in the linguistic transference of Quentin Tarantino’s (swear) words BS Pardo The Journal of Specialized Translation 20, 2013 | 36 | 2013 |
On the Translation of Swearing Into Spanish: Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds B Soler-Pardo Cambridge Scholars Publishing, 2015 | 26 | 2015 |
Swearing and Translation: A Study of the insults in the filims of Quentin Tarantino B Soler Pardo Universitat de València, 2011 | 23 | 2011 |
La traducción audiovisual en la enseñanza de una LE: la subtitulación como herramienta metodológica para la adquisición de léxico B Soler Pardo TEJUELO. Didáctica de la Lengua y la Literatura. Educación, 2017 | 20 | 2017 |
Subtitling and dubbing as teaching resources for learning English as a foreign language using ClipFlair software B Soler Pardo Lenguaje y textos, 41-56, 2020 | 18 | 2020 |
Thinking through children’s literature in the classroom A Reyes-Torres, LS Villacañas-de-Castro, BS Pardo Cambridge Scholars Publishing, 2014 | 10 | 2014 |
Traducción y doblaje: análisis de" fuck" y su traducción al español en" Jackie Brown" BS Pardo Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, 127-139, 2013 | 10 | 2013 |
A SWOT analysis of the Communicative English Language Skills Improvement Programme: A tool for autonomous EFL learning BS Pardo, MA Díaz Complutense Journal of English Studies 28 (19), 109-120, 2020 | 9 | 2020 |
Creating and implementing a didactic sequence as an educational strategy for foreign language teaching BS Pardo, LSV de Castro, EP Ponce Íkala, revista de lenguaje y cultura 18 (3), 31-43, 2013 | 9 | 2013 |
Audiovisual Translation in the teaching of a FL: Subtitling as a Methodological Tool for Lexis acquisition B Soler Pardo TEJUELO-DIDACTICA DE LA LENGUA Y LA LITERATURA 26, 163-191, 2017 | 6 | 2017 |
Villacañas de Castro, LS, & Pich Ponce, E.(2013) B Soler Pardo Creating and implementing a didactic sequence as an educational strategy for …, 0 | 6 | |
Theatre as a communicative strategy for teaching English as a foreign language to Primary Education Undergraduates: a pedagogical experience B Soler Pardo IKASTORRATZA. e-Revista de Didáctica, 2020 | 5 | 2020 |
Translation and didactics in the language classroom: the preparation and dissemination of a dual-language critical edition of José Luis Alonso de Santos’ Bajarse al moro/Going … BS Pardo, D Wheeler The Interpreter and Translator Trainer 9 (1), 30-49, 2015 | 5 | 2015 |
On the Translation of Swearing into Spanish: From Reservoir Dogs to Inglourious Basterds B Soler Pardo Newcastle Upon-Tyne: CSP, 2015 | 5 | 2015 |
Translating film titles: Quentin Tarantino, on difference and globalisation JS Ruiz, BS Pardo Babel 60 (2), 193-215, 2014 | 5 | 2014 |
La subtitulación y el doblaje como recursos didácticos para aprender inglés como lengua extranjera utilizando el software Clipflair B Soler Pardo | 3 | 2020 |
Escrivim: seqüències didàctiques per a l'escola A Santolària, P Ribera, MJG Folgado, E España, BS Pardo, M Payá, ... Edicions del Bullent, 2017 | 3 | 2017 |
Anàlisi de l'escriptura de textos en espanyol i anglès de base expositiva a partir del treball amb seqüències didàctiques/Analyse de l'écriture de textes de présentation en … EE Palop, BS Pardo Temps d'Educació, 176-196, 2014 | 3 | 2014 |