Follow
Betlem Soler Pardo
Betlem Soler Pardo
profesora de inglés, University of Valencia
Verified email at uv.es
Title
Cited by
Cited by
Year
Digital Storytelling: A Case Study of the Creation, and Narration of a Story by EFL Learners.
B Soler Pardo
Digital Education Review 26, 74-84, 2014
932014
Translation studies: an introduction to the history and development of (audiovisual) translation
BS Pardo
Linguax. Revista de Lenguas aplicadas (2003-2013) 6, 29, 2013
652013
Translating and dubbing verbal violence in reservoir dogs. Censorship in the linguistic transference of Quentin Tarantino’s (swear) words
BS Pardo
The Journal of Specialized Translation 20, 2013
362013
On the Translation of Swearing Into Spanish: Quentin Tarantino from Reservoir Dogs to Inglourious Basterds
B Soler-Pardo
Cambridge Scholars Publishing, 2015
262015
Swearing and Translation: A Study of the insults in the filims of Quentin Tarantino
B Soler Pardo
Universitat de València, 2011
232011
La traducción audiovisual en la enseñanza de una LE: la subtitulación como herramienta metodológica para la adquisición de léxico
B Soler Pardo
TEJUELO. Didáctica de la Lengua y la Literatura. Educación, 2017
202017
Subtitling and dubbing as teaching resources for learning English as a foreign language using ClipFlair software
B Soler Pardo
Lenguaje y textos, 41-56, 2020
182020
Thinking through children’s literature in the classroom
A Reyes-Torres, LS Villacañas-de-Castro, BS Pardo
Cambridge Scholars Publishing, 2014
102014
Traducción y doblaje: análisis de" fuck" y su traducción al español en" Jackie Brown"
BS Pardo
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, 127-139, 2013
102013
A SWOT analysis of the Communicative English Language Skills Improvement Programme: A tool for autonomous EFL learning
BS Pardo, MA Díaz
Complutense Journal of English Studies 28 (19), 109-120, 2020
92020
Creating and implementing a didactic sequence as an educational strategy for foreign language teaching
BS Pardo, LSV de Castro, EP Ponce
Íkala, revista de lenguaje y cultura 18 (3), 31-43, 2013
92013
Audiovisual Translation in the teaching of a FL: Subtitling as a Methodological Tool for Lexis acquisition
B Soler Pardo
TEJUELO-DIDACTICA DE LA LENGUA Y LA LITERATURA 26, 163-191, 2017
62017
Villacañas de Castro, LS, & Pich Ponce, E.(2013)
B Soler Pardo
Creating and implementing a didactic sequence as an educational strategy for …, 0
6
Theatre as a communicative strategy for teaching English as a foreign language to Primary Education Undergraduates: a pedagogical experience
B Soler Pardo
IKASTORRATZA. e-Revista de Didáctica, 2020
52020
Translation and didactics in the language classroom: the preparation and dissemination of a dual-language critical edition of José Luis Alonso de Santos’ Bajarse al moro/Going …
BS Pardo, D Wheeler
The Interpreter and Translator Trainer 9 (1), 30-49, 2015
52015
On the Translation of Swearing into Spanish: From Reservoir Dogs to Inglourious Basterds
B Soler Pardo
Newcastle Upon-Tyne: CSP, 2015
52015
Translating film titles: Quentin Tarantino, on difference and globalisation
JS Ruiz, BS Pardo
Babel 60 (2), 193-215, 2014
52014
La subtitulación y el doblaje como recursos didácticos para aprender inglés como lengua extranjera utilizando el software Clipflair
B Soler Pardo
32020
Escrivim: seqüències didàctiques per a l'escola
A Santolària, P Ribera, MJG Folgado, E España, BS Pardo, M Payá, ...
Edicions del Bullent, 2017
32017
Anàlisi de l'escriptura de textos en espanyol i anglès de base expositiva a partir del treball amb seqüències didàctiques/Analyse de l'écriture de textes de présentation en …
EE Palop, BS Pardo
Temps d'Educació, 176-196, 2014
32014
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20