Follow
Neslihan  Kansu-Yetkiner, Neslihan Kansu Yetkiner, Neslihan Yetkiner, Neslihan Yetkiner Kansu
Neslihan Kansu-Yetkiner, Neslihan Kansu Yetkiner, Neslihan Yetkiner, Neslihan Yetkiner Kansu
Prof.Dr.Translation and Interpreting, İzmir University of Economics
Verified email at ieu.edu.tr
Title
Cited by
Cited by
Year
Çeviribilim edimbilim ilişkisi üzerine
N Kansu-Yetkiner
İzmir Ekonomi Üniversitesi, 2009
592009
Different times, different themes in Lady Chatterley’s Lover: a diachronic critical discourse analysis of translator’s prefaces
L Oktar, N Kansu-Yetkiner
Neohelicon 39 (2), 337-364, 2012
302012
Words apart, worlds apart: Peritexts from Islamized translations of world classics in children’s literature
N Kansu-Yetkiner
Children's Literature in Education 45, 340-353, 2014
202014
Blood, Shame and Fear: Self-Presentation Strategies in Turkish Women's Talk about their Health and Sexuality
N Kansu-Yetkiner
172006
Yüzyıllık süreçte Tevfik Fikret’in Şermin yapıtı bağlamında diliçi çeviri ve yanmetin olgusu
N Kansu-Yetkiner, N Yetkin-Karakoç
Bilig, 195-226, 2015
162015
Erken Cumhuriyet döneminden günümüze çocuk edebiyatındaki çevre odaklı kültürel sözcüklerin çevirisine niceliksel bir yaklaşım
N Kansu-Yetkiner, D Duman, Y Yavuz, M Avşaroğlu
Dilbilim Araştırmaları Dergisi 29 (2), 57-82, 2018
102018
İncelik kuramı ve yüz olgusu bağlamında çeviri çalışmalarında işlevsel-edimbilimsel eleştiri yöntemi uygulaması
N Kansu-Yetkiner
Dilbilim Araştırmaları Dergisi 19, 31-50, 2016
102016
Banned, Bagged, Bowdlerized: A Diachronic Analysis of Censorship Practices in Children's Literature of Turkey
N Kansu-Yetkiner
Banned, Bagged, Bowdlerized: a Diachronic Analysis of Censorship Practices …, 2016
102016
Çocuk yazınındaki dilsel ve dil ötesi normlar bağlamında Felaket Henry serisinin Türkçeye çevirileri
N Kansu-Yetkiner
Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi 27 (2), 2010
92010
Hayri Potur vs. Harry Potter: A paratextual analysis of glocalization in Turkish
N Kansu-Yetkiner, L Oktar
Translation peripheries: Paratextual elements in translation, 13-26, 2012
82012
Kadın bağı reklamlarındaki dilsel ve dilötesi aktarımlar üzerine bir inceleme
N Kansu Yetkiner
Dilbilim Araştırmaları, 89-110, 2004
7*2004
Reflections of gender construction in Turkish: Female devaluation in gendered proverbs
N Kansu-Yetkiner
PROVERBIUM-COLUMBUS THEN BURLINGTON- 23, 287, 2006
62006
Çevirmen Neredesin? Çocuk Edebiyatı Yanmetinlerinde Çevirmenin Kılıcı Rolü ve Görünürlüğüne Artsüremli Bir Yaklaşım: 1929-2013
N Kansu-Yetkiner, D DUMAN, M AVŞAROĞLU
Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 17, 2018
5*2018
Grammatical Metaphor and Translation: A Contrastive Study of Turkish and English Scientific Discourse
H Çakır, N Kansu Yetkiner
IDEA: Studies In English, 497-518, 2012
52012
Anthroponym translation in children's literature: chasing EH Porter's Pollyanna through decades in Turkish/Cocuk Yazininda Ozel Isim Cevirileri: Eleanor H. Porter'in Pollyanna …
N Kansu-Yetkiner
Interactions 20 (1-2), 79-91, 2011
42011
A Critical Discourse Analysis Approach to Othering: Depiction of the Syrian Refugee Experience in Turkish Children’s Literature
N Kansu Yetkiner
[sic] – a Journal of Literature, Culture and Literary Translation 11 (2), 0-0, 2021
3*2021
From translation market to translation curriculum: psychosocial and physical ergonomics in Turkey
M Şahin, N Kansu-Yetkiner
The Interpreter and Translator Trainer, 440-460, 2020
32020
Manipulation of Gendered Discourse in Translation: The Case of Pollyanna in Turkish.
N Kansu-Yetkiner
The Sustainability of the Translation Field. 42, 421-434, 2009
32009
Çevirmen kararları ve sorumluluğu bağlamında bir kampanya metninin çözümlenmesi. LITTERA Edebiyat Yazıları.
N Kansu-Yetkiner
LİTTERA Edebiyat Yazıları 20, 1-19, 2007
32007
The Impact of COVID-19 on the Translation Industry: Insights from Türkiye
N Kansu-Yetkiner, N Bozok
Agathos 14 (1), 271-289, 2023
22023
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20