Індивідуально-авторське трактування біблійних мотивів темряви і сутінків у творах Джорджа Гордона Байрона та їх осмислення в українській культурній полісистемі О Дзера Записки Наукового товариства імені Шевченка.—Том ССХXХІX. Праці …, 2000 | 23 | 2000 |
Жанри художнього перекладу О Дзера Записки перекладацької майстерні.–Львів: Центр гуманітарних досліджень ЛНУ …, 2002 | 21 | 2002 |
Біблійна інтертекстуальність і переклад: англо-український контекст: монографія. Дзера | 19 | 2017 |
Історія українських перекладів Святого Письма ОВ Дзера Іноземна філологія, 214-222, 2014 | 9 | 2014 |
Методи перекладу поетичних уривків із «Аліси в Країні Чудес»: орієнтація на цільового читача О Дзера Іноземна філологія, 111-118, 2007 | 7 | 2007 |
Соціокультурні та лінгвокогнітивні виміри біблійного інтертексту в просторі сучасного перекладознавства ОВ Дзера Київ, 2018, 2018 | 4 | 2018 |
Перекладознавчі проекції інтертекстуальності в інтерпретації Андрія Содомори О Дзера Актуальні питання гуманітарних наук, 69-73, 2018 | 4 | 2018 |
Bibliĭna intertekstualʹnistʹ i pereklad: anhlo-ukraīnsʹkyĭ kontekst: Monohrafii͡a O Dzera LNU imeni Ivana Franka, 2017 | 4 | 2017 |
Образ Каїна у творчості Івана Франка О Дзера Іван Франко–письменник, мислитель, громадянин.–Львів: Світ, 444-450, 1998 | 4 | 1998 |
Intertextuality and translation theory: strategies of research O Dzera Наукові записки Національного університету «Острозька академія»: Серія …, 2018 | 3 | 2018 |
Bible Phraseography: Descriptive and Contrastive Approaches Dzera Studies in Linguistics, Anglophone Literatures and Cultures 21 (Contents …, 2019 | 2 | 2019 |
Вплив біблійних перекладів на формування національно-прецедентних біблеїзмів: англо-український контекст ОВ Дзера Вчені записки Таврійського національного університету імені ВІ Вернадського …, 2018 | 2 | 2018 |
Джерела національних перекладів Святого Письма: англо-український контекст О Дзера Лінгвостилістичні студії, 51-60, 2017 | 2 | 2017 |
Біблійний інтертекстуальний простір роману Портрет Доріана Грея” О. Вайлда і його українського перекладу ОВ Дзера Іноземна філологія, 159-167, 2013 | 2 | 2013 |
МЕТОДИ ПЕРЕКЛАДУ ПОЕТИЧНИХ УРИВКІВ ІЗ “АЛІСИ В КРАЇНІ ЧУДЕС”: ОРІЄНТАЦІЯ НА ЦІЛЬОВОГО ЧИТАЧА O Dzera ІНОЗЕМНА ФІЛОЛОГІЯ 1 (119), 2007 | 2 | 2007 |
Інтерпретація біблійних мотивів трагедії Шекспіра “Гамлет” українськими перекладачами О Дзера Григорій Кочур і український переклад: мат. Міжнарод. наук.-практичної …, 0 | 2 | |
Feminism and Bible Translation O Dzera Іноземна філологія. Львів, 106-117, 2020 | 1 | 2020 |
Ideological Plane in Bible Translation. O Dzera National Identity in Translation 1, 97–105, 2019 | 1 | 2019 |
Біблема як одиниця біблійного інтертексту: перекладознавчий підхід ОВ Дзера Науковий вісник Дрогобицького державного педагогічного університету імені …, 2018 | 1 | 2018 |
Біблійний інтертекст перекладознавчих досліджень Івана Франка O Dzera Studia Ukrainica Posnaniensia 4 (4), 219-228, 2016 | 1 | 2016 |