Follow
Marta Marfany
Marta Marfany
Traducció i Interpretació (Universitat Pompeu Fabra)
Verified email at upf.edu
Title
Cited by
Cited by
Year
Balades, Iais i rondells francesos en la literatura catalana del segle XV.
MM Simó
Mot so razo 8, 16-26, 2009
162009
La influència de la poesia francesa des d'Andreu Febrer a Ausiàs March
MM i Simó
Estudis romànics 34, 259-287, 2012
122012
La traducció catalana medieval de" La Belle Dame sans merci" d'Alain Chartier
MM i Simó
Translatar i transferir: La transmissió dels textos i el saber (1200-1500 …, 2010
122010
La traducción del Inferno de Pedro Fernández de Villegas: la huella de la tradición poética castellana y de los comentarios a la Commedia de Dante
M Marfany
Anuario de Estudios Medievales. 2015; 45 (1): 449-71. DOI 10.3989/aem. 2015 …, 2015
112015
Els menorquins d'Algèria
M Marfany, MM Simó
L'Abadia de Montserrat, 2002
92002
Un poème consolatoire inédit (c. 1348) et un fragment d’un planh perdu, attribué a Raimbaut de Vaqueiras
M Marfany, L Cabré
Revue des langues romanes 120 (1), 257-275, 2016
42016
Traducciones en verso del siglo XV
M Marfany
Bulletin of Hispanic Studies. 2013; 90 (3): 261-73. DOI 10.3828/bhs. 2013.18, 2013
42013
D'Ausiàs March a Bernat Hug de Rocabertí: Antoni Vallmanya i el cànon poètic de mitjan segle XV
MM i Simó
Llengua i literatura, 45-73, 2007
42007
L'Últim català colonial: els emigrants menorquins a Algèria durant els segles XIX i XX
MM i Simó
Llengua i literatura, 73-90, 1999
41999
La gaia ciència a Nàpols
J Pujol, M Marfany
Mot so razo 21, 15-29, 2022
22022
Les balades franceses del cançoner català Vega-Aguiló i oton de Granson. oliver de Gleu: proposta d’identificació d’un dels poetes del recull
M Marfany
Cobles e lays, danses e bon saber. L’última cançó dels trobadors a Catalunya …, 2016
22016
La traducció catalana de Vicenç Albertí de La Alonsíada de Joan Ramis (1818): el trasllat de la versificació
M Marfany
Randa. 2016; 76: 51-7., 2016
22016
Interferencias lingüísticas en la traducción: recursos y actividades prácticas francés/español-catalán para mejorar la competencia escrita
MC Domènech
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, 30-42, 2022
12022
La docència en temps de pandèmia: percepció i valoració per part dels estudiants
MC Domènech, S Torner, C Bach, G Barberà, M Marfany, MN Wirf
Revista del Congrés Internacional de Docència Universitària i Innovació (CIDUI), 2021
12021
Il mito poetico delle rovine di Roma. Note su alcune versioni francesi
M Marfany
Enthymema. 2020; 26: 299-308, 2020
12020
Translations, versions and commentaries on poetry in the 15th-and 16th centuries
M Marfany
Magnificat: cultura i literatura medievals. 2020; 7: 135-40, 2020
12020
El lai “Si bé, Fortuna, has dat lo torn”: Edició crítica del poema en català de la novel· la" Triste deleitación"
M Marfany
Magnificat: cultura i literatura medievals. 2019 abr 14; 6: 99-111, 2019
12019
Catalan Studies: Medieval Literature
M Marfany
The Year’s Work in Modern Language Studies 78 (1), 218-227, 2018
12018
Introduction: Translation and Reception of Fourteenth-and Fifteenth-Century French Literature
M Marfany
Digital Philology: A Journal of Medieval Cultures 7 (2), 135-138, 2018
12018
Poetic tradition and the voice of the translator: The first verse translations of Dante’s Commedia
M Marfany
Enthymema, 5-16, 2017
12017
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20