Follow
CARLA MARIA BOTELLA TEJERA
Title
Cited by
Cited by
Year
La traducción del humor intertextual audiovisual. Que la fuerza os acompañe
C Botella
Universitat d'Alacant, 2017
522017
Aproximación al estudio del doblaje y la subtitulación desde la perspectiva prescriptivista y la descriptivista: la traducción audiovisual
CB Tejera
Tonos 13, 2007
302007
La naturalización del humor en la traducción audiovisual (TAV):¿ Traducción o adaptación? El caso de los doblajes de Gomaespuma: Ali G Indahouse
C Botella Tejera
Universidad de Murcia, 2006
282006
El intertexto audiovisual y su traducción. Referencias cinematográficas paródicas en Family Guy
C Botella
Unpublished PhD dissertation, Universidad de Alicante, Spain, 2010
122010
El intertexto audiovisual cómico y su traducción. El caso de Family Guy
C Botella
Tonos digital: Revista electrónica de estudios filológicos 17, 2009
122009
La naturalización del humor en la traducción audiovisual (TAV):¿ Traducción o adaptación? El caso de los doblajes de Gomaespuma: ALI G INDAHOUSE
C Botella
TonosDigital, 2006
112006
Teaching apps for the learning of language through sports: Technology and sports in the English and Spanish as a L2/FL classroom
C Botella, M Galindo-Merino
102017
El intertexto audiovisual y su traducción: referencias cinematográficas paródicas en Family Guy
C Botella Tejera
PhD diss., Universidad de Alicante, 2010
102010
En busca de la motivación perdida. Una propuesta didáctica para motivar al alumnado de traducción literaria
C Botella
Universidad Complutense de Madrid, 2022
72022
Una aproximación al intertexto videolúdico. El caso de Leisure Suit Larry: Reloaded
CB Tejera, RM González
Hikma 19 (1), 9-41, 2020
72020
Focusing on Audiovisual Translation Research
JD Sanderson, C Botella-Tejera
Universitat de València, 2019
72019
La intertextualidad en Zootrópolis.¿ Cosa de niños?
C Botella, Y García Celades
Universidad de Málaga, 2019
7*2019
La traducción del intertexto cinematográfico paródico con función humorística en Family Guy
C Botella Tejera
Fotografía de la investigación doctoral en traducción audiovisual. Madrid …, 2012
72012
¿ Qué opinan los publicistas sobre la transcreación? Un estudio social sobre la relación entre el sector de los servicios lingüísticos y el de la publicidad
O Carreira, C Botella
Nuevas tendencias en traducción e interpretación: Enseñar, Aprender e …, 2020
62020
Red de coordinación para las asignaturas transversales en el Grado en Traducción e Interpretación
JA Albaladejo-Martínez, C Botella, J Franco Aixelá, D Gallego-Hernández, ...
Universidad de Alicante. Vicerrectorado de Estudios, Formación y Calidad, 2016
52016
Mechanisms to detect and translate audiovisual intertextuality in the dubbing of animated productions into Spanish
C Botella Tejera
The Translator, 1-17, 2023
42023
Estudio de la aplicación de las Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC) al aula de traducción:¿ fantasía o realidad?
I Martínez-Blasco, C Botella, EM Llorens Simón, F Pérez Escudero, ...
Octaedro, 2018
42018
¡ Aplícate! Nuevas tecnologías y apps lingüísticas en la enseñanza de español a través del deporte
C Botella, M Galindo-Merino, F Quintero Álvarez, M Sánchez Quero, ...
Universidad de Alicante. Instituto de Ciencias de la Educación, 2016
42016
La intertextualidad cinematográfica paródica como transvase cultural: El papel del traductor
CB Tejera
Lenguas especializadas, fijación y traducción, 99-112, 2012
42012
Nuevas tecnologías en la didáctica de la lengua inglesa: el aula con nativos digitales
MS Quero, MC Samper, CB Tejera, FD Fuentes, AD Juan, IM Rubio
X Jornades de Xarxes d'Investigació en Docència Universitària: la …, 2012
42012
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20