Follow
Antony Hoyte-West
Antony Hoyte-West
Independent scholar
Verified email at amu.edu.pl - Homepage
Title
Cited by
Cited by
Year
The professional status of conference interpreters in the Republic of Ireland: An exploratory study
A Hoyte-West
Translation Studies 13 (2), 183-196, 2020
18*2020
On the road to linguistic equality? Irish and Maltese as official EU languages
A Hoyte-West
Discourses on Culture 11, 99-111, 2019
152019
No longer elite? Observations on conference interpreting, COVID-19, and the status of the post-pandemic profession
A Hoyte-West
Ezikov Svyat (Orbis Linguarum) / Езиков свят 20 (1), 71-77, 2022
112022
A return to the past? The Spanish as the First Foreign Language policy in Trinidad & Tobago
A Hoyte-West
Open Linguistics 7 (1), 235-243, 2021
7*2021
The 23rd language: EU official status for Irish as portrayed in the Republic of Ireland’s English-language press
A Hoyte-West
English Studies at NBU 6 (1), 173-183, 2020
62020
At the top of the tree? Surveying conference interpreters as an elite
A Hoyte-West
Studies About Languages 38, 29-42, 2021
52021
Europe speaks Irish: Analysing the impact of EU official status for Irish on the interpreting profession in the Republic of Ireland
A Hoyte-West
Translation Today: Applied Translation Studies in Focus, 97-106, 2019
52019
The EBRD Literature Prize: Exploring geographical and linguistic diversity in a new translation award
A Hoyte-West
Ezikov Svyat (Orbis Linguarum) / Езиков свят 20 (3), 412-421, 2022
42022
In a league of their own? Conference interpreters viewed through the prism of elite sociology
A Hoyte-West
Translation, Interpreting and Culture: Old Dogmas, New Approaches, 101-116, 2021
42021
Interpreter training in the Republic of Ireland: An overview
A Hoyte-West
Verbum 11, 8, 2020
4*2020
Luxembourgish – the next EU language? A translation and interpreting-based perspective
A Hoyte-West
Translation and Power, 87-95, 2020
42020
Translation prizes and national identity: A case study of the Ramon Llull Prize for Literary Translation
A Hoyte-West
National Identity in Translation, 215-226, 2019
42019
Literary translators as an elite: A preliminary overview
A Hoyte-West
Sociologia și asistența socială: cercetare și profesionalizare, 184-190, 2022
32022
Exploring translator and interpreter training in the Trinidad and Tobago context: An overview
A Hoyte-West
English Studies at NBU 8 (1), 43-52, 2022
32022
The western Balkans and EU multilingualism: A focus on translation and interpreting
A Hoyte-West
Thesis 10 (1), 43-65, 2021
32021
Exploring the changing status of six Slavic languages: A historical and contemporary overview
A Hoyte-West
Revista de Etnologie și Culturologie 32, 5-13, 2022
22022
On the trail of the first interpreters in early British colonial Trinidad: An exploration of relevant historical aspects
A Hoyte-West
Vertimo studijos 16, 81-99, 2023
12023
Exploring the presence of smaller literatures in two British prizes for literary translation
A Hoyte-West
Ars & Humanitas 17 (1), 77-92, 2023
12023
University-based training courses for literary translators in the twenty-first century: An overview from the United Kingdom
A Hoyte-West
Translation Studies: Theory and Practice 3 (1), 5-13, 2023
12023
Some characteristics of the conference interpreting profession in Malta and the Republic of Ireland: a comparative overview
A Hoyte-West
Translation Studies: Theory and Practice 2 (1), 17-26, 2022
12022
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20