El apasionante mundo del traductor como eslabón invisible entre lenguas y culturas NP Márquez TonosDigital 13, 2007 | 47 | 2007 |
Diferentes aproximaciones al concepto de equivalencia en traducción y su aplicación en la práctica profesional NP Márquez Tonos digital 15, 2008 | 38 | 2008 |
El arte de traducir expresiones idiomáticas: la finalidad de la funcionalidad N Ponce Márquez | 24 | 2011 |
Metodología en la clase de traducción: Dificultades pragmático-culturales en la traducción de textos turísticos N Ponce Márquez Tonos Digital 12 (0), 2006 | 21 | 2006 |
Los conceptos de fidelidad y literalidad en la traducción de pasajes humorísticos N Ponce-Márquez Entreculturas 5, 37-54, 2013 | 16* | 2013 |
La traducción del humor del alemán al castellano. Un análisis contrastivo-traductológico de la versión castellana del cómic" Kleines Arschloch" de Walter Moers N Ponce Márquez | 16 | 2009 |
El trabajo colaborativo en la clase de traducción: un caso práctico EC Encinas, NJ Carra, IM García, MM Martín, NP Márquez UPO INNOVA: Revista de Innovación Docente 1, 86-106, 2012 | 15 | 2012 |
El mundo del cómic: planteamiento terminológico, literario y traductológico. Ejemplos extraídos del cómic alemán Kleines Arschloch N Ponce Márquez Philologia Hispalensis, 24, 123-141, 2010 | 9 | 2010 |
The ICRETRA stimulus: Incentivizing CREative competence in the context of TRAnslator training by translating humor N Ponce-Márquez, IM García Sendebar 31, 179-208, 2020 | 7 | 2020 |
Interpretación social y mediación intercultural: Juntos pero no revueltos. El caso de Sevilla Acoge N Ponce-Márquez Traducción e interpretación en los servicios públicos en un mundo …, 2011 | 6 | 2011 |
La formación de traductores competentes en lenguas y culturas: un caso práctico MME Aranda, IM García, NP Márquez Sendebar 21, 139-163, 2010 | 5 | 2010 |
Ejercicio comparativo de un texto turístico original español con su traducción al alemán como fundamento metodológico para alumnos de los primeros años de traducción N Ponce-Márquez RAEL: revista electrónica de lingüística aplicada, 55-78, 2008 | 5 | 2008 |
La traductología actual: nuevas vías de investigación en la disciplina E Calvo, MM Enríquez Aranda, N Jiménez Carra, IM García, MM Martín, ... La traductología actual: nuevas vías de investigación en la disciplina, 2011 | 3 | 2011 |
Modelo de evaluación de la comunicación oral en el proceso de enseñanza/aprendizaje de la interpretación simultánea N Ponce Márquez | 3 | 2011 |
Hacia un nuevo estímulo lingüístico-pragmático acerca de la traducción de fenómenos humorísticos I Mendoza García, N Ponce-Márquez Hikma 2 (19), 135-161, 2020 | 2 | 2020 |
La traducción del humor:¿ extranjerizante o domesticante? N Ponce-Márquez, IM García Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología …, 2010 | 2 | 2010 |
Nuria.(2008)“Diferentes aproximaciones al concepto de equivalencia en traducción y su aplicación en la práctica profesional.” P MáRqUEZ Tonos. Revista electrónica de estudios filológicos 15, 0 | 2 | |
CUANDO CRONOS ENTRA EN EL AULA DE TRADUCCIÓN EN FORMATO DE APLICACIÓN MÓVIL: EL PROYECTO CRONOTRAD HECHO REALIDAD N Ponce-Márquez Innovación Docente e Investigación en Arte y Humanidades.Avanzando en el …, 2020 | 1 | 2020 |
Aproximación teórica al proceso traductor: el enfoque en V NP Márquez Cartografía de la traducción, la interpretación y las industrias de la …, 2017 | 1* | 2017 |
El análisis Contra-Eva en el proceso traductor y su aplicación a la traducción de textos turísticos N Ponce-Márquez Skopos, Revista Internacional de Traducción e Interpretación 5, 145-165, 2014 | 1 | 2014 |