Follow
Nuria Ponce-Márquez ( ORCID-ID: https://orcid.org/0000-0002-9292-6972)
Nuria Ponce-Márquez ( ORCID-ID: https://orcid.org/0000-0002-9292-6972)
Verified email at upo.es - Homepage
Title
Cited by
Cited by
Year
El apasionante mundo del traductor como eslabón invisible entre lenguas y culturas
NP Márquez
TonosDigital 13, 2007
472007
Diferentes aproximaciones al concepto de equivalencia en traducción y su aplicación en la práctica profesional
NP Márquez
Tonos digital 15, 2008
382008
El arte de traducir expresiones idiomáticas: la finalidad de la funcionalidad
N Ponce Márquez
242011
Metodología en la clase de traducción: Dificultades pragmático-culturales en la traducción de textos turísticos
N Ponce Márquez
Tonos Digital 12 (0), 2006
212006
Los conceptos de fidelidad y literalidad en la traducción de pasajes humorísticos
N Ponce-Márquez
Entreculturas 5, 37-54, 2013
16*2013
La traducción del humor del alemán al castellano. Un análisis contrastivo-traductológico de la versión castellana del cómic" Kleines Arschloch" de Walter Moers
N Ponce Márquez
162009
El trabajo colaborativo en la clase de traducción: un caso práctico
EC Encinas, NJ Carra, IM García, MM Martín, NP Márquez
UPO INNOVA: Revista de Innovación Docente 1, 86-106, 2012
152012
El mundo del cómic: planteamiento terminológico, literario y traductológico. Ejemplos extraídos del cómic alemán Kleines Arschloch
N Ponce Márquez
Philologia Hispalensis, 24, 123-141, 2010
92010
The ICRETRA stimulus: Incentivizing CREative competence in the context of TRAnslator training by translating humor
N Ponce-Márquez, IM García
Sendebar 31, 179-208, 2020
72020
Interpretación social y mediación intercultural: Juntos pero no revueltos. El caso de Sevilla Acoge
N Ponce-Márquez
Traducción e interpretación en los servicios públicos en un mundo …, 2011
62011
La formación de traductores competentes en lenguas y culturas: un caso práctico
MME Aranda, IM García, NP Márquez
Sendebar 21, 139-163, 2010
52010
Ejercicio comparativo de un texto turístico original español con su traducción al alemán como fundamento metodológico para alumnos de los primeros años de traducción
N Ponce-Márquez
RAEL: revista electrónica de lingüística aplicada, 55-78, 2008
52008
La traductología actual: nuevas vías de investigación en la disciplina
E Calvo, MM Enríquez Aranda, N Jiménez Carra, IM García, MM Martín, ...
La traductología actual: nuevas vías de investigación en la disciplina, 2011
32011
Modelo de evaluación de la comunicación oral en el proceso de enseñanza/aprendizaje de la interpretación simultánea
N Ponce Márquez
32011
Hacia un nuevo estímulo lingüístico-pragmático acerca de la traducción de fenómenos humorísticos
I Mendoza García, N Ponce-Márquez
Hikma 2 (19), 135-161, 2020
22020
La traducción del humor:¿ extranjerizante o domesticante?
N Ponce-Márquez, IM García
Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología …, 2010
22010
Nuria.(2008)“Diferentes aproximaciones al concepto de equivalencia en traducción y su aplicación en la práctica profesional.”
P MáRqUEZ
Tonos. Revista electrónica de estudios filológicos 15, 0
2
CUANDO CRONOS ENTRA EN EL AULA DE TRADUCCIÓN EN FORMATO DE APLICACIÓN MÓVIL: EL PROYECTO CRONOTRAD HECHO REALIDAD
N Ponce-Márquez
Innovación Docente e Investigación en Arte y Humanidades.Avanzando en el …, 2020
12020
Aproximación teórica al proceso traductor: el enfoque en V
NP Márquez
Cartografía de la traducción, la interpretación y las industrias de la …, 2017
1*2017
El análisis Contra-Eva en el proceso traductor y su aplicación a la traducción de textos turísticos
N Ponce-Márquez
Skopos, Revista Internacional de Traducción e Interpretación 5, 145-165, 2014
12014
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20