Limba română ca limbă străină: fişe de gramatică: nivelurile A1, A2 DM Feurdean, N Mărcean Casa Cărţii de Ştiinţă, 2014 | 3 | 2014 |
Limba română medicală: româna pentru obiective specifice A Ursa, NS Mărcean Limes, 2018 | 1 | 2018 |
La création d'un questionnaire: entre intuition et règles NS MĂRCEAN Applied Medical Informatics 38 (1 (Suppl)), 23-38, 2016 | 1 | 2016 |
„Developing Intercultural Communication Competence in Foreign Students Attending Medical Schools in Romania” U Anca, N Mărcean Multicultural Representations. Literature and Discourse as Forms of Dialogue …, 2016 | 1 | 2016 |
Niveluri de interpretare a relaţiei cauzale N Mărcean Înspre şi dinspre Cluj : contribuţii lingvistice : omagiu profesorului G. G …, 2015 | 1* | 2015 |
Un séminaire gastronomique pour les traducteurs N Mărcean http://lett.ubbcluj.ro/rielma/, 130-137, 2007 | 1 | 2007 |
2018: une année de célébrations et de commémorations en Roumanie NS Neamț reCHERches. Culture et histoire dans l'espace roman, 207-219, 2023 | | 2023 |
Intercomprehension ecrite et traduction: apprendre le roumain comme langue etrangere dans le projet ARTLINGO. Etude de cas (II) NS Mărcean Lingua. Language and Culture 18 (2), 145-164, 2019 | | 2019 |
Intercomprehension écrite et traduction: apprendre le roumain comme langue étrangère dans le projet ARTLINGO. Étude de cas (I) NS Mărcean Lingua. Language and Culture 18 (1), 253-264, 2019 | | 2019 |
Limba română medicală. Româna pentru obiective specifice N Mărcean, A Ursa | | 2018 |
Le roumain comme langue étrangère, le roumain sur objectifs spécifiques. Le langage médical à travers les compétences du CECRL. N Mărcean, A Ursa Lingua (Language & Culture) 16 (1), 2017 | | 2017 |
Le roumain langue étrangère. La grammaire en contexte et interaction. Les niveaux A1 et A2. NS Mărcean, DM Feurdean Lingua (Language & Culture) 13 (2), 2014 | | 2014 |
Limba română ca limbă străină. Nivelurile A1, A2 DM Feurdean, NS Mărcean Ed. Casa Cărții de Știință, Cluj-Napoca http://www.casacartii.ro/detalii_1671_Li, 2014 | | 2014 |
Interpretări ale relației cauzale textual-discursive nemarcate - textul literar Limba română, variație sincronică, variație diacronică. Stilistică …, 2013 | | 2013 |
Cauzalitatea textual-discursivă nemarcată- textul de presă N Mărcean Ed. Limes, Florești-Clu, 2012 | | 2012 |
Réflexions et pratiques dans l'enseignement de la traduction spécialisée. Le domaine médical N Mărcean http://www.fabula.org/actualites/revue-internationale-d-etudes-en-langues …, 2012 | | 2012 |
Interpretation des structures causales N Mărcean http://lett.ubbcluj.ro/rielma/RIELMA_no3_2010.pdf, 130-137, 2010 | | 2010 |
Traduire les connecteurs causaux N Mărcean http://lett.ubbcluj.ro/rielma/RIELMA_no3_2010.pdf, 373-380, 2010 | | 2010 |
LES ANGLICISMES DANS LA PRESSE FRANÇAISE ET LEUR TRADUCTION EN ROUMAIN N Mărcean, A Cornea Studia Universitatis Babes-Bolyai-Philologia http://www.ceeol.com/aspx …, 2008 | | 2008 |
CAR- conjonction coordonnante? N Mărcean Lingua A. Lingvistică http://lingua.ubbcluj.ro/index.php?menuid=29&lang=RO 1, 2002 | | 2002 |