Follow
Montse Corrius
Title
Cited by
Cited by
Year
Situated learning in translator and interpreter training: Bridging research and good practice
M González-Davies, V Enríquez-Raído
The Interpreter and Translator Trainer 10 (1), 1-11, 2016
2192016
Language variation in source texts and their translations: The case of L3 in film translation
M Corrius, P Zabalbeascoa
Target. International Journal of Translation Studies 23 (1), 113-130, 2011
1962011
How Spanish in an American film is rendered in translation: dubbing Butch Cassidy and the Sundance Kid in Spain
P Zabalbeascoa, M Corrius
Perspectives 22 (2), 255-270, 2014
622014
Print deferred bilingualised dictionaries and their implications for effective language learning: A new approach to pedagogical lexicography
D Pujol, M Corrius, J Masnou
International Journal of Lexicography 19 (2), 197-215, 2006
482006
Situated learning and situated knowledge: gender, translating audiovisual adverts and professional responsibility
M Corrius, M De Marco, E Espasa
The Interpreter and Translator Trainer 10 (1), 59-75, 2016
372016
Translating code-switching on the screen: Spanglish and L3-as theme
M Corrius, P Zabalbeascoa
Journal of Audiovisual Translation 2 (2), 72-91, 2019
312019
Translating Multilingual Audiovisual Texts. Priorities and Restrictions. Implications and Applications
M Corrius
Universitat Autònoma de Barcelona, 2008
312008
Translating multilingual audiovisual texts: Priorities, restrictions, theoretical implications
M Corrius
Unpublished PhD dissertation. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona, 2008
192008
Translating Multilingual Audiovisual Texts. Priorities and Restrictions. Implications and Applications
M Corrius
Unpublished Phd Thesis. Universitat Autònoma de Barcelona, 2008
16*2008
The third language: A recurrent textual restriction that translators come across in audiovisual translation.
M Corrius Gimbert
Cadernos de tradução 2 (16), 147-160, 2005
162005
Conversation as a unit of film analysis. Databases of L3 translation and audiovisual samples of multilingualism
P Zabalbeascoa, M Corrius
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 57-85, 2019
142019
Linguistic and cultural strategies in ELT dictionaries
M Corrius, D Pujol
ELT journal 64 (2), 135-142, 2010
122010
Translating audiovisuals in a kaleidoscope of languages
MC i Gimbert, E Espasa, PZ Terran
Peter Lang, 2020
62020
Balancing gender awareness and professional priorities in advertising and audiovisual translation: an overview
M Corrius, M De Marco, E Espasa
Comares, 2017
62017
Gender and the translation of audiovisual non-profit advertising
M Corrius Gimbert, M De Marco, EB Eva
LFE. Revista de Lenguas para Fines Específicos, 2016
62016
The role of the learner's native culture in EFL dictionaries: an experimental study: lexicosurvey
D Pujol, M Corrius
Lexikos 23 (1), 565-584, 2013
62013
Language variation in source texts and their translations: The case of L3 in film translation
P Zabalbeascoa, M Corrius
Target 23 (1), 113-130, 2011
62011
The Multilingual Text: A Challenge for Audio Description
M Corrius, E Espasa, P Zabalbeascoa
Translating Audiovisuals in a Kaleidoscope of Languages, Peter Lang, Berlin, 2019
52019
A bilingualised English dictionary for Catalan speakers
M Corrius, D Pujol
Lexikos 20, 109-122, 2010
52010
Pedagogical criteria for effective foreign language learning: A new dictionary model
D Pujol, J Masnou, M Corrius
13th EURALEX International Congress, Barcelona, Spain, 2008
52008
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20