Lire un blog: L’autofictif d’Eric Chevillard D Faria Carnets. Revue électronique d’études françaises de l’APEF, 173-181, 2009 | 9 | 2009 |
Éric Chevillard: des soucis esthétiques a l’engagement écologique D Faria Carnets. Revue électronique d’études françaises de l’APEF, 113-119, 2010 | 6 | 2010 |
Reframing translators, translators as reframers D Faria, MP Pinto, J Moura Routledge, 2023 | 4 | 2023 |
Littérature et théâtre en français à l'épreuve de la traduction dans la Péninsule Ibérique D Faria, AC Santos, MJ Cabral Éditions Le Manuscrit, 2017 | 2 | 2017 |
Noms humoristiques de personnages et traditions traductives nationales D Faria Traduire. Revue française de la traduction, 99-105, 2015 | 2 | 2015 |
14, de Jean Echenoz, un roman de guerre à l’épreuve du pathos D Faria Lublin Studies in Modern Languages and Literature 39 (1), 53-63, 2015 | 2 | 2015 |
Le proverbe, unité de traduction? Les traductions de História do cerco de Lisboa, de José Saramago, en France et aux États-Unis D Faria Equivalences 45 (1), 125-142, 2018 | 1 | 2018 |
REPRESENTING ALTERITY IN A POST-COLONIAL CONTEXT: LÍDIA JORGE’S A COSTA DOS MURMÚRIOS AND ITS ENGLISH AND FRENCH TRANSLATIONS D Faria Cadernos de Tradução 37 (nº1), 46-64, 2017 | 1 | 2017 |
Pensée de l'archipel et lieux de passage D Faria Éditions Pétra, 2016 | 1 | 2016 |
«L’île chez Éric Chevillard: entre utopie et dystopie” D Faria Les possibilités d’une île, 309-324, 2014 | 1 | 2014 |
Representações da mulher na imprensa regional açoriana: o caso do" Açoriano Oriental" e do" Correio dos Açores" ACC Gil, D Faria A vez e a voz da mulher: relações e migrações, 195-206, 2014 | 1 | 2014 |
La revue Colóquio Letras et la mise en valeur de la traduction au Portugal D Faria Atelier de Traduction 20, 95-108, 2013 | 1 | 2013 |
La réception des «nouveaux acteurs de Minuit»(1980-2012) D Faria Intercâmbio: Revue d’Études Françaises= French Studies Journal, 65-75, 2013 | 1 | 2013 |
Mutations du roman français depuis les années quatre-vingt : le parcours de Jean Echenoz D Faria Carnets, 19-26, 2010 | 1 | 2010 |
Une quête d'identité par le détour:«Dans ces bras-là», de Camille Laurens D Faria Intercâmbio, 107-114, 2009 | 1 | 2009 |
LA RECEPTION DES «NOUVEAUX AUTEURS DE MINUIT» D Faria | 1 | 1980 |
Tradução e identidade insular. A circulação da literatura de autores açorianos e açoriano-descendentes entre os EUA e Portugal D Faria, ACC Gil Centro de Estudos Comparatistas, 2023 | | 2023 |
Translators as (self-) reframers: Inquiring into translators' prefaces to literary works in twenty-first-century Portugal D Faria Reframing Translators, Translators as Reframers, 177-191, 2022 | | 2022 |
Introduction: Reframing reframers and their stories D Faria, MP Pinto, J Moura Reframing Translators, Translators as Reframers, 1-10, 2022 | | 2022 |
Éditorial. Sous le double signe de Baudelaire et de Flaubert: traductions, adaptations, transpositions D Faria Carnets. Revue électronique d’études françaises de l’APEF, 2021 | | 2021 |