Параметры формирования навыков межкультурного общения в подготовке переводчиков ZC Zbanţ L. Иностранные языки в школе. Научный журнал 2, 34-41, 2010 | 6* | 2010 |
Peculiarities of acronyms and shortenings D MELENCIUC, L Zbant, O Constantinescu Suceava, Universitatea „Ştefan cel Mare” din Suceava, revista ANNADIS (ISSN), 2008 | 6 | 2008 |
Aspects de la norme en traduction F Plassard Scolia, http://pus. unistra. fr/fr/livre/? GCOI= 28682100519030, 2011 | 4 | 2011 |
Spațiul semio-lingvistic al afișajului stradal în orașul Chișinău SA Zbant L. : Probleme de romanistică și comunicare interculturală. Actele conferinței …, 2018 | 2 | 2018 |
Abordarea textuală a traducerii în viziunea lui Eugeniu Coşeriu L Zbanţ, C Zbanţ Anuar de Lingvistică și Istorie Literară, 2011 | 2 | 2011 |
El papel de la polisemia de unas estructuras morfosintácticas en el campo semántico-funcional de la intensidad absoluta E Axenti, L Zbant ELUA. Estudios de Lingüística, N. 16 (2002); pp. 385-389, 2002 | 2 | 2002 |
La polyphonie et le paratextuel dans la traduction en roumain des romans de Frédéric Beigbeder ZL Cebuc Larisa Qu’est-ce qu’une mauvaise traduction littéraire ? Sur la trahison et la …, 2019 | 1* | 2019 |
Les frontières du silence dans un texte épistolaire numérique L Zbanţ Etudes Interdisciplinaires en Sciences humaines (EISH), 7-22, 2016 | 1 | 2016 |
Raporturi semantico-pragmatice în traducerea literară din limba franceză în română L Zbanţ Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice) 90 (10), 47-50, 2015 | 1 | 2015 |
Le chaos, le système et le fractal appliqués à l’analyse du processus de traduction ZC Zbanţ L., Gheorghiţă E. L’expérience de traduire, 219-233, 2015 | 1* | 2015 |
ANALIZA CATEGORIEI INTENSITĂŢII PRIN PRISMA CATEGORIILOR FUNCŢIONAL-SEMANTICE DE BAZĂ ALE DISCURSULUI L Zbanț Universitatea de Stat „Alecu Russo “din Bălţi, 2012 | 1 | 2012 |
La néonymie sans frontières dans la terminologie de la COVID-19: créativité et fonctionnement L Zbanţ, A David Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice) 180 (10), 98-107, 2023 | | 2023 |
Efectele pragmatice și interculturale ale funcționării termenilor din domeniul gastronomiei în textul literar (în romanul lui Michel Houellbecq „Sérotonine” și în traducerea în … L Zbanţ Gastronomia în textul (non) literar–o abordare interculturală",, 161-174, 2023 | | 2023 |
Rolul de coach al profesorului în acomodarea alterității în procesul achiziției lingvistice A Soltan, L Zbanţ Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice) 154 (4), 34-39, 2022 | | 2022 |
L’apport du textuel et de l’intertextuel dans la production du sens en traduction littéraire L Zbanţ, N Roşcovan Etudes Interdisciplinaires en Sciences humaines (EISH), 143-165, 2021 | | 2021 |
Deux approches de la philosophie du langage dans les livres:«La philosophie du langage», auteurs Sylvain Auroux, Jacques Deschamps, Djamel Koulougli et «Elemente de filozofia … L Zbanţ Etudes Interdisciplinaires en Sciences humaines (EISH), 304-314, 2020 | | 2020 |
O Retrospectiva Asupra Notiunilor Opacitate si Transparena în Traducere L Zbanț Intertext, 14-23, 2020 | | 2020 |
LA TRADUCTION CONSÉCUTIVE: NOTES DE COURS A Grădinaru, L Zbanț CEP USM, 2020 | | 2020 |
Les noms des banques: créativité et/ou pragmatisme L ZBANT Études Interdisciplinaires en Sciences humaines, 2019 | | 2019 |
LE DIALOGUE DES LANGUES-CULTURES DANS LA LITTERATURE FRANCOPHONE ET LES CONTEXTES DE SA TRADUCTION L ZBANȚ STUDIA, 124, 2019 | | 2019 |