Seguir
MonTI. Monografías de traducción e interpretación
MonTI. Monografías de traducción e interpretación
Universitat d'Alacant; Universitat Jaume I de Castelló; Universitat de València
Dirección de correo verificada de uji.es - Página principal
Título
Citado por
Citado por
Año
El uso de la encuesta de tipo social en traductología: características metodológicas
A Kuznik, A Hurtado Albir, A Espinal Berenguer
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 315-344, 2010
4162010
The cognitive shift in terminology and specialized translation
P Faber Benítez
MonTI. Monografías de traducción e interpretación, 107-134, 2009
3152009
Exploring translation strategies in video game localization
A Fernández Costales
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 385-408, 2012
2052012
Translation process research as interaction research: from mental to socio-cognitive processes
H Risku
MonTi. Monografías de Traducción e Interpretación, 331-353, 2014
1672014
Eye tracking and the translation process: reflections on the analysis and interpretation of eye-tracking data
KT Hvelplund
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 201-223, 2014
1352014
Multi-sensory approaches to (audio) describing the visual arts
J Neves
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 277-293, 2012
1192012
Towards a multidisciplinary approach in creative subtitling
R McClarty
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 133-153, 2012
1112012
A narratological approach to content selection in audio description: towards a strategy for the description of narratological time
G Vercauteren
MonTI. Monografías de traducción e interpretación, 207-231, 2012
1082012
Challenges of translation process research at the workplace
M Ehrensberger-Dow
MonTi. Monografías de Traducción e Interpretación, 355-383, 2014
982014
A blurred snapshot of advances in translation process research
R Muñoz Martín
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 49-84, 2014
892014
(Re) examinando horizontes en los estudios feministas de traducción:¿ hacia una tercera ola?
O Castro Vázquez
MonTi. Monografías de Traducción e Interpretación, 59-86, 2009
88*2009
Ethical challenges in different interpreting settings.
S Kalina
MonTI. Monografías de traducción e interpretación, 63-86, 2015
852015
Interpreting studies: a critical view from within
D Gile
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 135-155, 2009
852009
Eye tracking analysis of minor details in films for audio description
P Orero, A Vilaró
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 295-319, 2012
832012
Old concepts, new ideas: Approaches to translation shifts
L Cyrus
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 87-106, 2009
812009
Becoming an interpreter: the role of computer technology
S Annalisa
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 111-138, 2016
782016
‘Stars’ or ‘professionals’: the imagined vocation and exclusive knowledge of translators in Israel
R Sela-Sheffy
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 131-152, 2010
782010
Uncovering the hidden actors with the help of Latour: the ‘making’of The Second Sex
A Bogic
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 173-192, 2010
702010
Translation ‘going social’? Challenges to the (Ivory) Tower of Babel
M Wolf
MonTI. Monografías de traducción e interpretación, 29-46, 2010
702010
Outline of a sociology of translation informed by the ideas of Pierre Bourdieu
JM Gouanvic, L Schultz
MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 119-129, 2010
692010
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20