Follow
Maribel Tercedor Sánchez
Title
Cited by
Cited by
Year
Investigating translation
A Beeby, M Presas, D Ensinger
John Benjamins Publishing Company, 2000
842000
Utilización de técnicas de corpus en la representación del conocimiento médico
P Faber, CI López-Rodríguez, M Tercedor
Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in …, 2001
662001
The cognitive dynamics of terminological variation
M Tercedor
Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in …, 2011
652011
La fraseología en el lenguaje biomédico: análisis desde las necesidades del traductor
M Tercedor Sánchez
Elies 6, 1999
611999
Self-asesment in translator training
BJ Robinson, CI Lopez Rodriguez, MI Tercedor Sánchez
Perspectives: Studies in translatology 14 (2), 115-138, 2006
542006
Lexical variation, register and explicitation in medical translation
M Jiménez Crespo, Miguel Ángel y Tercedor Sánchez
Translation and Interpreting Studies 12 (3), 405-426, 2017
522017
Aspectos culturales en la localización de productos multimedia
MT Sánchez
Quaderns: revista de traducció, 151-160, 2005
492005
Codifying conceptual information in descriptive terminology management
P Faber, M Tercedor Sánchez
Meta 46 (1), 192-204, 2001
422001
Access to health in an intercultural setting: the role of corpora and images in grasping term variation
M Tercedor-Sánchez, CI López-Rodríguez
Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 11, 2012
342012
La Terminología basada en marcos y su aplicación a las Ciencias Ambientales: los proyectos Marcocosta y Ecosistema
CI López Rodríguez, P Faber, PL Araúz, JAP Velasco, M Tercedor
Arena Romanistica 7 (10), 52-74, 2010
342010
Integrating corpus data in dynamic knowledge bases: The Puertoterm project
M Tercedor, CI López-Rodríguez
Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in …, 2008
322008
The embodied nature of medical concepts: image schemas and language for pain
JA Prieto Velasco, M Tercedor Sánchez
Cognitive processing 15, 283-296, 2014
302014
Images as part of technical translation courses: implications and applications
M Tercedor, E Alarcón-Navío, JA Prieto-Velasco, CI López-Rodríguez
The Journal of Specialised Translation 11, 143-168, 2009
302009
Metaphor and metonymy in specialized language
T Sánchez, L C.I, MC M., P Faber
A cognitive linguistics view of terminology and specialized languages, 33-72, 2012
29*2012
Neither born nor made, but socially constructed: promoting interactive learning in an online environment
BJ Robinson, CI López Rodríguez, M Tercedor
TTR 21 (2), 95-129, 2008
282008
The Role of Images in the Translation of Technical and Scientific Texts 1
MI Tercedor-Sánchez, F Abadía-Molina
Meta 50 (4), 2005
262005
Cognates as lexical choices in translation: interference in space-constrained environments
M Tercedor
Target. International Journal of Translation Studies 22 (2), 177-193, 2010
252010
También los pacientes hacen terminología: retos del proyecto VariMed
MT Sánchez, JAP Velasco
Panace 15 (39), 95-102, 2014
232014
Multimodal representation of specialised knowledge in ontologybased terminological databases: the case of ecolexicon
CIL Rodríguez, JAP Velasco, MT Sánchez
The Journal of Specialised Translation 20, 49-67, 2013
232013
Variation dénominative et familiarité en tant que source d'incertitude en traduction médicale.
M Alarcón-Navío, E., López-Rodríguez, C.I., Tercedor-Sánchez
Meta 61 (1), 117-145., 2016
222016
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20