Translating popular film C O'Sullivan Palgrave Macmillan, 2011 | 284 | 2011 |
Understanding the societal impacts of machine translation: a critical review of the literature on medical and legal use cases LN Vieira, M O’Hagan, C O’Sullivan Information, Communication & Society 24 (11), 1515-1532, 2021 | 155 | 2021 |
Introduction: Multimodality as challenge and resource for translation C O’Sullivan The Journal of Specialised Translation 20, 2-14, 2013 | 132* | 2013 |
History of audiovisual translation C O’Sullivan, JF Cornu The Routledge Handbook of Audiovisual Translation, 2018 | 86 | 2018 |
Multilingualism at the multiplex: a new audience for screen translation? C O’Sullivan Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 6, 2007 | 83 | 2007 |
Introduction: Rethinking methods in translation history C O'Sullivan Translation Studies 5 (2), 131-138, 2012 | 71 | 2012 |
Fascism, Censorship and Translation G Fabre, C O'Sullivan Modes of Censorship: National Contexts and Diverse Media, 27-59, 2007 | 52* | 2007 |
Pseudotranslation C O'Sullivan Handbook of Translation Studies, vol.2, 123-125, 2011 | 46 | 2011 |
Translation within the margin C O’Sullivan Agents of translation 81, 107, 2009 | 34 | 2009 |
Imagined spectators: The importance of policy for audiovisual translation research C O'Sullivan Target 28 (2), 261-275, 2016 | 30 | 2016 |
(2010). The power of the pen. Translation & censorship in nineteenth-century Europe (Representation–Transformation 4). Wien/Berlin: LIT Verlag, 298p. D Merkle, C O’Sullivan, L van Doorslaer, M Wolf | 30* | |
Translation, pseudotranslation and paratext: the presentation of contemporary crime fiction set in Italy C O’Sullivan EnterText: An Interactive Interdisciplinary E-journal for Cultural and …, 2005 | 28 | 2005 |
The Translation of films, 1900-1950 C O'Sullivan, JF Cornu Oxford University Press for the British Academy, 2019 | 24 | 2019 |
Machine translation in society: insights from UK users LN Vieira, C O’Sullivan, X Zhang, M O’Hagan Language Resources and Evaluation 57 (2), 893-914, 2023 | 23 | 2023 |
“New and Improved Subtitle Translation”: Representing Translation in Film Paratexts C O’Sullivan Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation, 265-279, 2018 | 17 | 2018 |
Translating multimodalities C O’Sullivan, C Jeffcote Journal of Specialized Translation 20, 2013 | 14 | 2013 |
Margin and the Third-Person Effect in Bohn’s Extra Volumes C O’SULLIVAN D. MERKLE, C. O’SULLIVAN, L. VAN DOORSLAER et M. WOLF (dir.), The Power of …, 2010 | 14 | 2010 |
The Portrait of the Writer as a Somnambule: Reflections on Verismo and the Phantasmagoria in Verga and Capuana AM Mangini, C O'Sullivan The Italian Gothic and Fantastic: Encounters and Rewritings of Narrative …, 2007 | 11 | 2007 |
Politics, policy and power in translation history L D’hulst, C O’Sullivan, M Schreiber Frank & Timme GmbH, 2016 | 10 | 2016 |
Aims and Scope: Journal Identity and Twenty-First-Century Scholarly Publishing V Henitiuk, C O’Sullivan Translation and Academic Journals, 15-35, 2015 | 10* | 2015 |