Desarrollo de una herramienta de análisis de los parámetros técnicos de los subtítulos y estudio diacrónico de series estadounidenses de televisión en DVD JD GONZÁLEZ-IGLESIAS GONZÁLEZ Ediciones Universidad de Salamanca, 2014 | 26 | 2014 |
Dubbing or subtitling interculturalism: Choices and constraints JD González-Iglesias, F Toda Journal of Intercultural Communication 11 (1), 1-09, 2011 | 22 | 2011 |
Identidades presas: representación, estereotipo e interseccionalidad en la traducción de la mujer latina en Orange Is The New Black AJM Pleguezuelos, JD González-Iglesias MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 173-198, 2019 | 16 | 2019 |
Análisis diacrónico de la velocidad de presentación de subtítulos para dvd JD González-Iglesias González TRANS. Revista de Traductología, 211-218, 2017 | 7* | 2017 |
Traducción y conflicto:" Perdidos" en la traducción JDG Iglesias, FT Iglesia Traducción, política (s), conflictos: Legados y retos para la era del …, 2013 | 7 | 2013 |
Análisis comparativo y consideraciones formales sobre el doblaje y subtitulado de la serie de televisión “Perdidos” JD González-Iglesias González | 3 | 2009 |
La identidad censurada: representación y manipulación de la homosexualidad en la obra Té y simpatía AJM Pleguezuelos, JDGI González Quaderns de Filologia-Estudis Literaris 20, 53-67, 2015 | 2 | 2015 |
Yo nunca te prometí la eternidad o la identidad escindida JD Gónzalez Cuadernos de Literatura 14 (26), 72-91, 2009 | 2 | 2009 |
Accesibilidad en los subtítulos de campañas institucionales contra la violencia de género JD González-Iglesias González**, AJ Martínez Pleguezuelos** Meta 64 (3), 734-747, 2019 | 1 | 2019 |
Pérdida, identidad y pulsos culturales en la traducción de" Slumdog millionaire" JD González-Iglesias, FT Iglesia Traducción, medios de comunicación, opinión pública, 161-176, 2016 | 1 | 2016 |
The Challenge of Subtitling Offensive and Taboo Language into Spanish. A Theoretical and Practical Guide JD Gonzalez-Iglesias Gonzalez JOURNAL OF SPECIALISED TRANSLATION, 255-258, 2024 | | 2024 |
Protocolos de actuación dirigidos al asesoramiento y guía para profesores del Grado en Traducción e Interpretación de reciente incorporación E Cases Berbel, O Alas Minguez, JD González-Iglesias González, ... | | 2023 |
Integración en la docencia virtual y de aula de proyectos APS de subtitulado: emergencia y visibilización de competencias mediante un modelo de aprendizaje metadisciplinar en … L González Fernández, MN García Sánchez, ... | | 2022 |
Correction to collaborators in acknowledgments in: Decision-making on withholding or withdrawing life support in the ICU: A worldwide perspective E Tomas, EA Bibonge, B Charra, M Faroudy, L Doedens, Z Farina, ... Chest Journal 160 (4), 1576-1577, 2021 | | 2021 |
Integración de la perspectiva de género en el aula de traducción: propuestas docentes para un enfoque inclusivo en traducción audiovisual AJ Martínez Pleguezuelos, JD González-Iglesias González, ... | | 2021 |
Nuevas vías de violencia simbólica a través del subtitulado JD González-Iglesias Traducción y violencia simbólica: reescrituras polifónicas de lo plural, 129-142, 2020 | | 2020 |
Construcción y desarrollo de competencias de traductor a través de actividades de ApS en el Grado en Traducción e Interpretación: nuevas vías para la investigación en … L González Fernández, J Adrada de la Torre, M Cantarero Muñoz, ... | | 2020 |
Accessibility in the subtitles of institutional campaigns against gender violence JD Gonzalez-Iglesias Gonzalez, AJ Martinez Pleguezuelos META 64 (3), 734-747, 2019 | | 2019 |
Antonio J. Martínez Pleguezuelos: Traducción e identidad sexual: reescrituras audiovisuales desde la Teoría Queer, Granada, Comares, 2018. JD González-Iglesias TRANS: Revista de Traductología, 354-357, 2019 | | 2019 |
Prisoner Identities: Representation, Stereotype and Intersectionality in the Translation of the Latina Woman in Orange Is the New Black AJ Martínez Pleguezuelos, JD González-Iglesias Universitat d'Alacant, 2019 | | 2019 |