A Research on the Work of “Girl with Pearl Earring” in Terms of Literary and Machine Translation R AKSOY ARIKAN International Journal of Languages’ Education and Teaching 10 (1), 226-239, 2022 | 2 | 2022 |
“İnci Küpeli Kız” Adlı Eserin Edebi Çeviri ve Makine Çevirisi Açısından Değerlendirilmesi R AKSOY ARIKAN International Journal of Languages' Education and Teaching 10 (10.1), 226-239, 2022 | 2* | 2022 |
Lucy Maud Montgomery'nin "Yeşilin Kızı" adlı Kitabının Yazın Çevirisi ve Makine Çevirisi Çerçevesinde Karşılaştırmalı İncelenmesi R AKSOY ARIKAN International Journal of Language and Translation Studies 1 (1), 1-22, 2021 | 2* | 2021 |
Orta Çağ İspanya’da Çeviri Faaliyetleri R AKSOY ARIKAN RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 967-978, 2020 | 2 | 2020 |
Talât Sait Halman’ın Yunus Emre Şiirlerinin İngilizce Çevirileri Üzerine Bir İnceleme R AKSOY ARIKAN, N TEMUR Uluslararası İnsan Çalışmaları Dergisi 2 (4), 148-161, 2019 | 1 | 2019 |
The Theme of Lack of Communication and Alienation in the Caretaker by Harold Pinter and the Zoo Story by Edward Albee R AKSOY ARIKAN Çankaya Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2014 | 1* | 2014 |
Analyzing Nihal Yeginobalı's Translation of Moll Flanders by Using the Interpretative Theory of Translation (ITT) R AKSOY ARIKAN Uluslararası Dil, Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi (UDEKAD) 6 (2 …, 2023 | | 2023 |
A Comparative Analysis of The Lonely Londoners and Wide Sargasso Sea Within the Context of Multiculturalism R AKSOY ARIKAN, E BARUT Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies 33 (3), 43-63, 2023 | | 2023 |
A Brief Compilation of Audio-Visual Translation in Türkiye: Limitations, Methods and Challenges R AKSOY ARIKAN Çizgi Kitabevi, 2023 | | 2023 |
Rendering Strategies for Culture-Bound References R AKSOY ARIKAN Contemporary Translation Studies, 83, 2023 | | 2023 |
ANALYZING NIHAL YEGINOBALI’S TRANSLATION OF MOLL FLANDERS BY USING THE INTERPRETATIVE THEORY OF TRANSLATION (ITT) RA Arikan Uluslararası Dil, Edebiyat ve Kültür Araştırmaları Dergisi 6 (2), 255-269, 2023 | | 2023 |
TRANSLATION OF CULTURAL ITEMS Idioms&Proverbs R AKSOY ARIKAN Lambert Publishing, 2022 | | 2022 |
Çeviride Çevirimişi Olmak R AKSOY ARIKAN Çevirmen Öyküleri 1, 2022 | | 2022 |
İngilizcede Yunus Emre R AKSOY ARIKAN Çankırı Karatekin Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi 1 (1), 15-33, 2021 | | 2021 |
İngilizcede Yunus Emre R AKSOY ARIKAN Çankırı Karatekin Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Dergisi 1 (1), 2021 | | 2021 |
Kültürel ve Toplumsal Katkı Kapsamında Çankırı Yâranı R AKSOY ARIKAN International Congress of Language and Translation Studies, 2021 | | 2021 |
Orta Çağ Rusya'sında Çeviri Çalışmaları R AKSOY ARIKAN Çankırı Karatekin Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi 9 (2), 156-167, 2021 | | 2021 |
Şeytanın Avukatı Ve Goethe’nın Faustus Adlı Yapıtlarında Geçen Şeytan Temasının Anamentinsellik Açısından Karşılaştırmalı İncelenmesi R AKSOY ARIKAN Turkish Academic Researh Review 6 (3), 903-919, 2021 | | 2021 |
Kültürel Bellek ve Mekân İmgesi Bağlamında Çankırı Askerağa Konağı R AKSOY ARIKAN Uluslararası Kültür Çalışmaları Dergisi, 144-160, 2021 | | 2021 |
Lucy Maud Montgomery’nin “Yeşilin Kızı” Adlı Kitabının Yazın Çevirisi ve Makine Çevirisi Çerçevesinde İncelenmesi RA Arıkan International Journal of Language and Translation Studies 1 (1), 2021 | | 2021 |