Urmăriți
Nadina Visan
Nadina Visan
professor, Ph.D, linguistics, Bucharest University
Adresă de e-mail confirmată pe lls.unibuc.ro
Titlu
Citat de
Citat de
Anul
A DRT Analysis of the Perfect in English and Romanian
N Vişan
Editura Universităţii din Bucureşti, 2006
92006
Psihologia mediatorului
NV Daniel Bowling
Editura Trei, Bucuresti, 2012
8*2012
Between the perfect and the Preterite–a DRT analysis of the Romanian and the English complex past
N Vișan
Editura Academiei Române, 2006
62006
Translating humour: degrees of equivalence in two versions of Rudyard Kipling’s" Stalky & Co."
N Vişan
Bulletin of the Transilvania University of Braşov, Series IV: Philology …, 2015
52015
Compensation and translation in James Ellroy’s White jazz
D Protopopescu, N Vișan
University of Bucharest, 41-50, 2008
42008
Notes on an English Parenthetical Verb – The Case of I Think
N Visan
Studii si cercetari lingvistice 67 (1), 25-40, 2017
32017
A comprehensive view on English acronyms and alphabetisms
N Vişan
SCOL (Studies and Research in Onomastics and Lexicology), 238-251, 2013
32013
Translator’s Choices in Saul Bellow’s The Adventures of Augie March
N Visan
Bucharest Working Papers in Linguistics, 104-115, 2007
32007
“‘Peewit,’ said a peewit, very remote.” – Notes on quotatives in literary translation
N Vișan
Open Linguistics 8 (1), 354-367, 2022
22022
Three Versions of The Hobbit: Strategies of Authentication and Their Translation into Romanian
N Vișan
Linguaculture 3 (1), 147-162, 2022
22022
"Perfect" Translations
N Visan
Language Sustainability in a Changing World, 204-214, 2020
22020
New Developments in the Evolution of English and Romanian Possessive Perfects
N Visan
Studii si cercetari lingvistice 63 (2), 188-202, 2012
22012
Free Temporal Variation in Literary Translation
N Visan
Romanian Journal of English Studies, 230-240, 2011
12011
'Teenspeak' in Translation - Patterns of Varieties in Orson Scott Card's 'Ender's Game'
N Visan
Challenges in Translation, 107-124, 2010
12010
Editura Polirom, 2008. 16
I de Nadina Vişan
Sertarele exilului, 2008
12008
A DRT Interpretation of 'Perfect' Sentences: Past Perfect and Mai Mult ca Perfect
N Visan
Revue Roumaine de Linguistique 50 (1-2), 105-118, 2005
12005
On general extenders in literary translation and all that stuff
N Vișan
Open Linguistics 9 (1), 20220262, 2023
2023
NEGOTIATING MEANING IN THE TRANSLATION OF RIDDLES IN JRR TOLKIEN’S THE HOBBIT
N Vişan
BAS British and American Studies 29 (29), 231-239, 2023
2023
NEGOTIATING MEANING IN THE TRANSLATION OF RIDDLES
I TOLKIEN’S, N VIŞAN
AGAINST THE IMPERATIVE OF THE CANON, 231, 2023
2023
Ditropic Ambiguity in Literary Translation
N Vișan
New Insights into Linguistic Communicative Behaviour, 398-415, 2022
2022
Sistemul nu poate realiza operația în acest moment. Încercați din nou mai târziu.
Articole 1–20