Follow
Roberto A. Valdeón
Roberto A. Valdeón
Catedrático de Filología/Full Professor in English, Universidad de Oviedo
Verified email at uniovi.es - Homepage
Title
Cited by
Cited by
Year
Fifteen years of journalistic translation research and more
RA Valdeón
Perspectives 23 (4), 634-662, 2015
2082015
Translation and the Spanish Empire in the Americas
RA Valdeón
John Benjamins Publishing Company, 2014
1262014
Anomalous news translation: Selective appropriation of themes and texts in the internet
RA Valdeón
Babel 54 (4), 299-326, 2008
1152008
Ideological independence or negative mediation: BBC Mundo and CNN en Español’s (translated) reporting of Madrid’s terrorist attacks
RA Valdeón
Translating and interpreting conflict, 97-118, 2007
1142007
From adaptation to appropriation: Framing the world through news translation
RA Valdeón
Linguaculture 5 (1), 2014
912014
The “translated” Spanish service of the BBC
RA Valdeón
Across Languages and Cultures 6 (2), 195-220, 2005
692005
On the use of the term ‘translation’in journalism studies
RA Valdeón
Journalism 19 (2), 252-269, 2018
682018
Journalistic translation research goes global: Theoretical and methodological considerations five years on
RA Valdeón
Perspectives 28 (3), 325-338, 2020
662020
Doña Marina/La Malinche: A historiographical approach to the interpreter/traitor
RA Valdeón
Target. International Journal of Translation Studies 25 (2), 157-179, 2013
552013
Swearing and the vulgarization hypothesis in Spanish audiovisual translation
RA Valdeón
Journal of Pragmatics 155, 261-272, 2020
522020
The CNNenEspañol News
RA Valdeón
Perspectives: Studies in translatology 13 (4), 255-267, 2006
522006
Traducción periodística y" gatekeeping"
RAV García
Traducción, medios de comunicación, opinión pública, 35-52, 2016
432016
From the Dutch corantos to convergence journalism: The role of translation in news production
RA Valdeón
Meta 57 (4), 850-865, 2012
432012
Gatekeeping, ideological affinity and journalistic translation
RA Valdeón
Journalism 23 (1), 117-133, 2022
402022
Translation in the informational society
R Valdeón
Across languages and cultures 11 (2), 149-160, 2010
402010
Asymmetric representations of languages in contact: uses and translations of French and Spanish in Frasier
RA Valdeón
Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 4, 2005
402005
Translating informative and persuasive texts
RA Valdeón
Taylor & Francis Group 17 (2), 77-81, 2009
382009
Info-promotional material discourse and its translation: The case of the Asturian tourist board texts
R Valdeón
Across Languages and Cultures 10 (1), 21-47, 2009
382009
Schemata, scripts and the gay issue in contemporary dubbed sitcoms
RA Valdeón
Target. International Journal of Translation Studies 22 (1), 71-93, 2010
372010
Colonial museums in the US (un) translated
RA Valdeón
Spanish in the USA, 60-73, 2018
362018
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20