Subtitling for d/deaf and hard-of-hearing children: Current practices and new possibilities to enhance language development A Tamayo, F Chaume Brain sciences 7 (7), 75, 2017 | 31 | 2017 |
Los códigos de significación del texto audiovisual: implicaciones en la traducción para el doblaje, la subtitulación y la accesibilidad A Tamayo Masero, F Chaume Asociación Sociedad Española de Lenguas Modernas (SELM), 2016 | 30 | 2016 |
Estudio descriptivo y experimental de la subtitulación en TV para niños sordos. Una propuesta alternativa A Tamayo Unpublished doctoral dissertation). Universitat Jaume I. https://tesisenred …, 2015 | 25 | 2015 |
Subtitulación para personas sordas: metodología de aprendizaje-servicio en el aula de traducción audiovisual A Tamayo Íkala, revista de lenguaje y cultura 21 (3), 327-342, 2016 | 17 | 2016 |
Reading speed in subtitling for hearing impaired children: An analysis in Spanish television A Tamayo University of Roehampton, 2016 | 15 | 2016 |
Estudio descriptivo y experimental de la subtitulación en TV para niños sordos. Una propuesta alternativa A Tamayo Masero Universitat Jaume I, 2015 | 12 | 2015 |
Estudio descriptivo de la subtitulación para niños sordos y con discapacidad auditiva en las cadenas infantiles y juveniles en España A Tamayo Departament de Traducció i d'Interpretació de la Universitat Autònoma de …, 2015 | 9 | 2015 |
Sign languages in audiovisual media: Towards a taxonomy from a translational point of view A Tamayo Journal of Audiovisual Translation 5 (1), 129–149-129–149, 2022 | 8 | 2022 |
Estudio descriptivo y experimental de la traducción en TV para niños sordos. Una propuesta alternativa A Tamayo Tesis doctoral, Universitat Jaume I, 2015 | 8 | 2015 |
La creación, la traducción y el tratamiento lingüístico en Handia AT Masero, EM Agirrezabalaga Hikma 18 (1), 283-314, 2019 | 6 | 2019 |
La traducción para la subtitulación en España. Mapa de convenciones G Torralba Miralles, A Tamayo Masero, L Mejías Climent, ... La traducción para la subtitulación en España. Mapa de convenciones, 2019 | 6 | 2019 |
Formal Aspects in SDH for Children in Spanish Television: A Descriptive Study A Tamayo Masero Ediciones Complutense, 2016 | 6 | 2016 |
Estudio descriptivo y experimental de la traducción en TV para niños sordos A Tamayo Una propuesta alternativa, 2015 | 6 | 2015 |
Subtitling for d A Tamayo Deaf and Hard of Hearing Children, 74-90, 2017 | 5 | 2017 |
Translating slang for dubbing: A descriptive case study of Jackie Brown (English-Spanish) A Tamayo Sociedad Española de Lenguas Modernas, 2014 | 5 | 2014 |
Subtitling for the deaf and the hard-of-hearing—A learning service approach at the audiovisual translation classroom A Tamayo Íkala, Revista de Lenguaje Y Cultura 21 (3), 327-342, 2016 | 4 | 2016 |
La traducción del slang en Jackie Brown (Tarantino, 1997) A Tamayo Masero Universitat Jaume I, 2012 | 3 | 2012 |
La recepción de películas multilingües: el caso de Handia AT Masero, EM Agirrezabalaga Sendebar 32, 90-110, 2021 | 2 | 2021 |
The reception of subtitling for the deaf and hard-of-hearing in Spanish TV news programs A Tamayo, J Reyes Lozano, JL Martí Ferriol Comunicación y sociedad 18, 2021 | 2 | 2021 |
The UNIVAC project: implementing the user journey approach in accessibility research at university B Arias Badia, I Hermosa Ramírez, M Ogea, M Oliver, D Segura, ... Universitat Politecnica de Valencia, 2023 | 1 | 2023 |