El mundo del vino: textos, terminología y traducción (alemán-español) IR Almansa Comares, 2021 | 8 | 2021 |
Traducción vinícola DE-ES/ES-DE: las indicaciones geográficas del vino españoly alemán y sus tipos de vino IR Almansa Futhark: revista de investigación y cultura, 151-165, 2019 | 6 | 2019 |
Periodismo especializado y traducción: la traducción alemán-español de artículos sobre vitivinicultura IR Almansa Nuevas perspectivas en traducción e interpretación, 23-29, 2018 | 5 | 2018 |
La traducción de las páginas web de las bodegas de Córdoba y su provincia: contexto actual y propuestas de mejora1 IR Almansa | 4 | 2018 |
Análisis contrastivo (alemán-español) para la traducción del periodismo especializado en ciencia: las noticias de divulgación científica sobre coronavirus IR Almansa Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción 14 (1), 240-265, 2021 | 3 | 2021 |
Estudios lingüísticos en torno al turismo: terminología, cultura y usuarios MÁ Jurado, M Ku, CB Torezano, MCM Paz, MLC Expósito, IR Almansa, ... Tirant humanidades, 2019 | 3 | 2019 |
La traducción alemán-español de textos médico-jurídicos y su utilidad didáctica: el consentimiento informado I Ramírez Almansa Quaderns de filología. Estudis lingüístics 24, 229-245, 2019 | 3 | 2019 |
Interpretación (español> alemán/inglés) en el sector vitivinícola: la cata de vino IR Almansa Estudios Franco-Alemanes. Revista internacional de Traducción y Filología 10 …, 2018 | 3 | 2018 |
German-Spanish contrastive analysis for the translation of science journalism: Science popularization in news on coronavirus IR Almansa Mutatis Mutandis, 240-265, 2021 | 2 | 2021 |
Metodología de análisis para los textos híbridos: ceremonia, clasificación de los textos enojurídicos y su potencial didáctico en el aula de traducción I Ramírez Almansa Editorial UCA, 2021 | 2 | 2021 |
Traducción agroalimentaria alemán-español/español-alemán: el etiquetado del vino y su marco jurídico IR Almansa Estudios Franco-Alemanes. Revista internacional de Traducción y Filología 12 …, 2020 | 2 | 2020 |
Periodismo especializado en vitivinicultura y su traducción DE-ES IR Almansa Was ist und was soll Translationswissenschaft. Redefining and Refocusing …, 2020 | 2 | 2020 |
La productividad de la lengua alemana en la creación terminológica del sector turístico: el turismo de salud. Aproximaciones desde la traducción I Ramírez Almansa Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia …, 2020 | 2* | 2020 |
Vino, lengua y discurso: la interpretación de enlace (español-alemán-español) en el sector de la vitivinicultura IR Almansa Estudios Franco-Alemanes. Revista internacional de Traducción y Filología 11 …, 2019 | 2 | 2019 |
Traducción especializada alemán-español: el etiquetado de los alimentos IR Almansa Estudios sobre traducción e interpretación: especialización, didáctica y …, 2019 | 2 | 2019 |
La infografía como herramienta didáctica para la adquisición de conocimiento JMG Jiménez, IR Almansa edunovatic2021, 718, 2021 | 1 | 2021 |
Cine, cultura y traducción: los referentes culturales del español en lengua alemana desde los ojos del inmigrante del régimen franquista I Ramírez-Almansa II JEFE-Vi: Contribuciones a las Segundas Jornadas de Español para Fines …, 2019 | 1* | 2019 |
Los procesos de creación terminológica en la traducción especializada Alemán-Español I Ramírez Almansa La traducción y la interpretación en contextos especializados: un enfoque …, 2018 | 1 | 2018 |
El enoperiodismo como herramienta didáctica en la asignatura de “Traducción en el Sector Agroalimentario (ALEMÁN-ESPAÑOL)” IR Almansa edunovatic2023, 68, 2023 | | 2023 |
La traducción del etiquetado de vino y aceite: su explotación didáctica en el aula de “Traducción General” IR Almansa edunovatic2023, 265, 2023 | | 2023 |