Traducir para el paciente: acercamiento y adaptación como modalidad de traducción IC López Quaderns de Filologia-Estudis Lingüístics 24 (24), 211-228, 2019 | 17 | 2019 |
La traducción de sentencias: análisis terminológico y textual (alemán-español) I Cobos López Universidad de Córdoba, Servicio de Publicaciones, 2012 | 15 | 2012 |
Trabajos de investigación IC López Estudios Franco-Alemanes. Revista internacional de Traducción y Filología 1 …, 2009 | 12 | 2009 |
La traducción jurídica alemán-español: tipos de errores traductológicos I Cobos López Universidad de Málaga, 2009 | 12 | 2009 |
La medicina gráfica como herramienta para la traducción y la adaptación de textos biosanitarios IC López Mutatis Mutandis. Revista Latinoamericana de Traducción 14 (2), 397-426, 2021 | 9 | 2021 |
Notas acerca de la traducción jurídica (alemán-español) en con-textos agroalimentarios: normativa nacional y europea en torno IC López, MCB Torezano, MJF Gil | 8 | 2018 |
El papel de la traducción en las relaciones empresariales y comerciales (alemán-español): análisis de webs empresariales del sector vitivinícola B Torezano, M del Carmen, IC López Agroalimentación: lenguajes de especialidad y traducción, Granada: Comares …, 2018 | 7 | 2018 |
La exportación del vino en Europa: textos para traducir y legislación vigente IC López Lenguajes especializados y traducción: Vitivinicultura, 71-106, 2015 | 7 | 2015 |
Hacia una revisión del concepto de género híbrido y propuesta de clasificación de los géneros agro-jurídicos. I Cobos López | 5 | 2021 |
La traducción social como instrumento para la medicina gráfica I Cobos López Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina …, 2021 | 5 | 2021 |
Análisis contrastivo del discurso jurídico español–alemán IC López Alfinge. Revista de Filología, 31-54, 2012 | 5 | 2012 |
La traducción y la interpretación en contextos especializados: un enfoque multidisciplinar para la transmisión del conocimiento científico IC López, MÁ Jurado Editorial Comares, 2018 | 4 | 2018 |
La traducción del “certificado de origen” en la exportación del vino. Aproximaciones jurídicas y traductológicas IC López Sobre la práctica de la traducción y la interpretación en la actualidad, 95-111, 2017 | 4 | 2017 |
La importancia de la terminología jurídica en la Interpretación en los Servicios Públicos: Un caso empírico de interpretación social español-francés IC López, AR Mezcua Anales de filología francesa 18, 103-117, 2010 | 4 | 2010 |
Traducción y multimodalidad para la divulgación de la ciencia dirigida a un público infantil I Cobos López Universitat d'Alacant, 2022 | 3 | 2022 |
Estudios lingüísticos en torno al turismo: terminología, cultura y usuarios MÁ Jurado, M Ku, CB Torezano, MCM Paz, MLC Expósito, IR Almansa, ... Tirant humanidades, 2019 | 3 | 2019 |
Equivalencias terminológicas entre órganos judiciales españoles y alemanes: análisis contrastivo IC López Sendebar 32, 238-265, 2021 | 2 | 2021 |
Traducción, ciencia y derecho IC López Skopos. Revista Internacional de Traducción e Interpretación 4, 49-62, 2014 | 2 | 2014 |
El lenguaje especializado en el proceso de producción del vino (alemán-español) IC López Estudios Franco-Alemanes. Revista internacional de Traducción y Filología 4 …, 2012 | 2 | 2012 |
Recursos para la enseñanza y el (auto) aprendizaje del análisis, la redacción y la traducción de textos agroalimentarios (IV): Alemán IC López, CH Abril SKOPOS. Revista Internacional de Traducción e Interpretación 1, 131-144, 2012 | 1 | 2012 |