Follow
Jeffrey Killman
Title
Cited by
Cited by
Year
Vocabulary accuracy of statistical machine translation in the legal context
J Killman
Proceedings of the 11th Conference of the Association for Machine …, 2014
402014
Interpreting for asylum seekers and their attorneys: The challenge of agency
J Killman
Perspectives 28 (1), 73-89, 2020
262020
A context-based approach to introducing translation memory in translator training
J Killman
Translation, Globalization and Translocation: The Classroom and Beyond, 137-159, 2018
242018
Context as Achilles’ heel of translation technologies: Major implications for end-users
J Killman
Translation and Interpreting Studies. The Journal of the American …, 2015
212015
POST-EDITING VS. TRANSLATING IN THE LEGAL CONTEXT: QUALITY AND TIME EFFECTS FROM ENGLISH TO SPANISH.
J Killman, M Rodríguez-Castro
Revista de Llengua i Dret, 2022
102022
Translation in the Shadows of Interpreting in US Court Systems
J Killman
Institutional Translation and Interpreting: Assessing Practices and Managing …, 2021
8*2021
Translating the same text twice: An English-Spanish comparative product study<? br?> of post-edited translations vs. human translations
J Killman
The Journal of Internationalization and Localization 5 (2), 114-141, 2018
62018
Applicability of EU multilingual resources: A case study of the translation into English of legal vocabulary in the judicial context of Spain
J Killman
Babel 63 (6), 861-889, 2017
62017
Introducing Machine Translation in Translator Training: Comparing ‘Information Mining’ with Post-Editing
J Killman
EntreCulturas 7 (8), 179-193, 2016
62016
On Translation's Place in Language Teaching and Learning and in University Language Programs
J Killman
Hispania 100 (5), 247-248, 2018
32018
TECHNOLOGIZED LEGAL TRANSLATION AND INTERPRETING: RESOURCE POTENTIAL, AVAILABILITY, AND APPLICATIONS.
J Killman, CD Mellinger
Revista de Llengua i Dret, 2022
22022
Dificultades de la traducción jurídica del español al inglés. Análisis traductológico aplicado a la Crónica de la jurisprudencia del Tribunal Supremo (2005-06) y su traducción …
JA Killman
Universidad de Málaga, Servicio de Publicaciones, 2008
22008
Machine translation and legal terminology: Data-driven approaches to contextual accuracy
J Killman
Handbook of Terminology, 485-510, 2023
12023
Rendering Morphosyntactic Features of Legal Spanish Judgments Using Neural and Statistical Machine Translation
J Killman
New Advances in Legal Translation and Interpreting, 221-242, 2023
12023
The right tool for the job: contextual suitability of translation tools
JA Killman
Translating culture, 953-966, 2013
12013
Machine translation literacy in the legal translation context: a SWOT analysis perspective
J Killman
The Interpreter and Translator Trainer, 1-19, 2024
2024
Machine translation and legal terminology
J Killman
HANDBOOK OF TERMINOLOGY, 485, 2023
2023
Book Review: Ruggiero, Diana (2022). Teaching World Languages for Specific Purposes: A Practical Guide. Georgetown University Press, pp. 121
JA Killman
LFE: Revista de lenguas para fines específicos 29 (1), 177-181, 2023
2023
Posteditar o traduir en el context jurídic: efectes sobre la qualitat i el temps de l’anglès a l’espanyol
J Killman, M Rodríguez-Castro
Revista de Llengua i Dret, 56-72, 2022
2022
Ús de la tecnologia en la traducció i la interpretació jurídiques: potencial, disponibilitat i aplicacions dels recursos
JA Killman, CD Mellinger
Revista de llengua i dret, 1-8, 2022
2022
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20