Takip et
Duygu Tekgül-Akın
Duygu Tekgül-Akın
Bahçeşehir University
eas.bau.edu.tr üzerinde doğrulanmış e-posta adresine sahip
Başlık
Alıntı yapanlar
Alıntı yapanlar
Yıl
Göstergebilim, dilbilim ve çeviribilim terimleri sözlüğü
M Rifat, S Rifat, A Koş, D Tekgül
İstanbul: Sel Yayıncılık, 2010
392010
Literary translation from Turkish into English in the United Kingdom and Ireland, 1990-2012
D Tekgül, A Akbatur
Literature across frontiers. Retrieved on May 1, 2018, 2013
37*2013
Fact, fiction and value in the Museum of Innocence
D Tekgül
European Journal of Cultural Studies 19 (4), 387-402, 2016
172016
Faith-related interpreting as emotional labour: a case study at a Protestant Armenian church in Istanbul
D Tekgül
Perspectives 28 (1), 43-57, 2020
102020
Around the world in English: The production and consumption of translated fiction in the UK between cosmopolitanism and orientalism
PD Tekgul
PQDT-UK & Ireland, 2012
102012
Book club meetings as micro public spheres: translated literature and cosmopolitanism
D Tekgül
Language and Intercultural Communication 19 (5), 380-392, 2019
92019
Competition and co-operation for recognition and professional esteem in the literary translation industry
D Tekgül
Translation Studies 10 (1), 54-68, 2017
92017
Türkiye’de Çeviri Eğitimi Veren Üniversite Bölümleri
D Tekgül
Çeviri Seçkisi I (ed. M Rifat), 81-87, 2008
62008
Popularization through Translation in the New Media: The Case of Düşünbil
D Tekgül
Journal of Translation Studies 25 (1), 71-86, 2018
42018
Marketing the other: Exoticism in the promotion of literature from the Middle East and Asia
D Tekgül
Beyond boundaries: East and West cross-cultural encounters, 230-248, 2011
32011
Çeviriyi Konu Alan Süreli Yayınlar
D Tekgül
Çeviri Seçkisi I (ed. M Rifat), 76-80, 2008
32008
The destabilization of symbolic boundaries in the consumption of translated fiction
D Tekgül
Mémoires du livre 9 (1), 2017
22017
Visibility through Anonymity: The Case of TfJ, an Internet-based Community Translation Project
B Ergil, D Tekgül
International Conference on Non-Professional Interpreting and Translation …, 2014
22014
Noam Chomsky, çev
WB SPERLİCH
Duygu Tekgül, İstanbul: Yapı Kredi Yayınları, 2011
22011
Maureen Freely:‘Literary Translation is a Literary Thing.’
M Freely
Interview by Duygu Tekgül. Çeviribilim 4 (5), 2011
2*2011
COVID-19 Haberi Çevirisinde Stratejiler: Guardian/Diken Örneklemi
DT AKIN
Söylem Filoloji Dergisi, 578-593, 2023
12023
Translating narratives and counter-narratives in Ahmet Ümit’s When Pera Trees Whisper
D Tekgül-Akın
Translation and Interpreting Studies 15 (2), 203-222, 2020
12020
The role of literary agents in the international flow of texts
D Tekgül-Akın
Translation Flows: Exploring networks of people, processes and products 163, 163, 2023
2023
Interart Translation: A Review, A Definition, and a Critical Assessment
DT AKIN, A KIRAN
İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi, 233-249, 2023
2023
Towards a sociology of consuming translated fiction: Pleasure, status, and textual-linguistic intolerance
D Tekgül-Akın
Translation in Society 1 (2), 157-176, 2022
2022
Sistem, işlemi şu anda gerçekleştiremiyor. Daha sonra yeniden deneyin.
Makaleler 1–20