Los refranes recopilados por Fernán Caballero S Jarilla Bravo Paremia, 175-187, 2019 | 6 | 2019 |
La traducción Literaria: hacia una adecuación de elementos paremiológicos S Jarilla Bravo Scientia Traductionis, 234-244, 2014 | 5 | 2014 |
Las variantes léxicas en las locuciones verbales del italiano actual M Jarilla Bravo, Salud y Sardelli Fijación, desautomatización y traducción, 21-46, 2009 | 4* | 2009 |
La variación traductológica en el título de una obra literaria. SMJ Bravo Revista Nebrija de Lingüística aplicada a la enseñanza de Lenguas 16 (32 …, 2022 | 2 | 2022 |
La ‘traducción’de las paremias: teorías y estrategias en la revista Paremia SM Jarilla Bravo Pasado, presente y futuro de la paremiología a través de la revista “Paremia …, 2021 | 2* | 2021 |
Caleidoscopio de traducción literaria P Martino Alba, SM Jarilla Bravo Caleidoscopio de traducción literaria, 2012 | 2 | 2012 |
El laboratorio de idiomas y la enseñanza-aprendizaje de lenguas J Sevilla Muñoz, AM Fernández-Pampillón Cesteros, A Poves Luelmo Editorial Complutense, 2011 | 2 | 2011 |
BRAVO, a cura di EMGSM JARILLA Cesare Pavese: un classico del XX secolo, 2008 | 2 | 2008 |
Traducción de elementos paremiológicos: I Malavoglia de Giovanni Verga SM Jarilla Bravo Viella, 2008 | 2 | 2008 |
Cesare Pavese: un classico del XX secolo (1908-2008), a cura di Elisa Martínez Garrido e Salud Jarilla Bravo, in «Cuadernos de Filología Italiana», volume straordinario … M Lanzillotta Rassegna europea di letteratura italiana, 152-155, 2012 | 1 | 2012 |
Acomodaciones de la traducción paremiológica de La Celestina en dos épocas: 1506-1995 SM Jarilla Bravo, E Alonso Pérez-Ávila, L Messina Fajardo Instituto Universitario de Lenguas Modernas y traductores, 2010 | 1 | 2010 |
Acomodación de la traducción paremiológica de La Celestina en dos épocas: 1506 y 1995 E Alonso Pérez-Àvila, LM Fajardo, SMJ Bravo XII Encuentros Complutenses en torno a la Traducción. https://cvc.cervantes …, 2008 | 1 | 2008 |
I golosi: el contrapasso y los sentidos en el “Purgatorio” dantesco SMJ Bravo Revista de Filología Románica, 204-212, 2007 | 1 | 2007 |
La adaptación de fórmulas fijas en traducción literaria SM Jarilla Bravo Hacia otra traducción e interpretación, 109-123, 0 | 1* | |
Profundización en la aplicación de la metodología Aprendizaje-Servicio a la docencia en la Facultad de Filología J Arús Hita, E Valls Oyarzun, J Bobkina, MC Calle Martínez, ... | | 2023 |
La adaptación de fórmulas fijas en traducción literaria SMJ Bravo Hacia otra traducción e interpretación, 109-124, 2023 | | 2023 |
QUIEN MAL HACE BIEN NO ESPERE: EL REFRÁN COMO TÍTULO EN EL TEATRO. FUNCIÓN Y DIFICULTADES DE TRADUCCIÓN/QUIEN MAL HACE BIEN NO ESPERE: THE PROVERB AS A TITLE IN THE THEATRE … SMJ Bravo Congresos Internacionales de Estudios Galdosianos, 2023 | | 2023 |
Sistematización en la búsqueda de correspondencias paremiológicas: aportaciones en la revista El Trujamán SMJ Bravo PHRASIS| Rivista di studi fraseologici e paremiologici, 2022 | | 2022 |
Formación del profesorado de la Facultad de Filología en la metodología Aprendizaje-Servicio y aplicaciones a la docencia J Arús Hita, J Bobkina, T Cañadas García, C Chacón García, ... | | 2022 |
Fraseología y Paremiología: diatopía, variación, fraseodidáctica y paremiodidáctica. Presentación de las editoras invitadas V Sciutto, MDA Ferreiro Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas 16 (32), 10-19, 2022 | | 2022 |