The Ungendered Narrator in Jeanette Winterson’s Written on the Body and in Encarna Castejón’s Escrito en el cuerpo ME Bosch Fàbregas University of Barcelona, 2015 | 1 | 2015 |
Multilingualism and Multiculturalism in Family Guy: Challenges in Dubbing and Subtitling L3 Varieties of Spanish ME Bosch Fábregas Languages 8 (2), 143, 2023 | | 2023 |
Ungendering Written on the Body: Translating Jeanette Winterson’s Gender-Ambiguous Narrative ME Bosch Fábregas The Translation Process Series: New voices 2, 51-56, 2023 | | 2023 |
Animal metaphors through subtitling in Family Guy ME Bosch Fábregas Recerca en humanitats 2020, 27-40, 2021 | | 2021 |
Everyday language in Harold Pinter’s The Applicant. Theatrical translation challenges in online classroom teaching ME Bosch Fábregas The translation process series. Multiple perspective from teaching to …, 2021 | | 2021 |
"It's only a joke" Rape in Family Guy/Padre de Familia: Comparison between English and Spanish Subtitling ME Bosch Fábregas Feminismo(s) y/en traducción. Feminism(s) and/in Translation 256, 57-68, 2020 | | 2020 |
Gender-based Censorship in the Visual and Textual Representation of Family Guy and Padre de Familia ME Bosch Fábregas Traducción, género y censura en la literatura y en los medios de …, 2018 | | 2018 |
Linguistic Gender Stereotypes in Teen Situation Comedy: Analysis of Liv and Maddie (2013) and its Translation into Spanish ME Bosch Fàbregas Pompeu Fabra University, 2016 | | 2016 |