Obserwuj
Jadwiga Miszalska
Jadwiga Miszalska
profesor filologii włoskiej Uniwersytet Jagielloński
Zweryfikowany adres z uj.edu.pl
Tytuł
Cytowane przez
Cytowane przez
Rok
Od Dantego do Fo. Włoska poezja i dramat w Polsce (od XVI do XXI wieku), Kraków
J Miszalska, M Gurgul, M Surma-Gawłowska, M Woźniak
collegium Columbinum, 2007
35*2007
Od Boccaccia do Eco: włoska proza narracyjna w Polsce (od XVI do XXI wieku)
J Miszalska, M Gurgul, M Surma-Gawłowska, M Woźniak
Kraków: Collegium Columbinum, 2011
232011
" Kolloander wierny" i" Piękna Dianea": polskie przekłady włoskich romansów barokowych w XVII wieku iw epoce saskiej na tle ówczesnych teorii romansu i przekładu
J Miszalska
Kraków: Universitas, 2003
232003
Z ziemi włoskiej do Polski: przekłady z literatury włoskiej w Polsce do końca XVIII wieku
J Miszalska
Kraków: Collegium Columbinum, 2015
22*2015
Historia teatru i dramatu włoskiego: Od XIII do XVIII wieku
J Miszalska, M Surma-Gawłowska
Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych Universitas, 2008
11*2008
Sonet w Polsce od XVI do początków XIX wieku a przekłady z języka włoskiego
J Miszalska
Italica Wratislaviensia 1 (1), 18-35, 2010
62010
Od Dantego do Fo. Włoska poezja i dramat w Polsce (od XVI do XXI wieku)
M Gurgul, J Miszalska, M Surma-Gawłowska, M Woźniak
Kraków: Collegium Columbinum, 2007
52007
U źródeł reportażu: siedemnastowieczne przekłady jezuickich relacji z Dalekiego Wschodu
J Miszalska
Warszawa: Instytut Badań Literackich, 2017
32017
La traduzione del dialetto nei testi teatrali
J Miszalska
Kwartalnik Neofilologiczny 61 (2), 2014
32014
Manoscritti italiani della collezione berlinese conservati nella Biblioteca Jagellonica di Cracovia:(sec. XVII-XIX)
J Miszalska
Kraków: Wydział Filologiczny UJ, 2012
32012
Przekład literatury włoskiej w staropolszczyźnie na tle porównawczym
J Miszalska
Przekładaniec 2008 (Numer 21-Historie przekładów), 78-93, 2009
32009
Polskie przekłady włoskiej poezji lirycznej od czasów najdawniejszych do 2002 roku. Zarys historyczny i bibliograficzny
M Gurgul, A Klimkiewicz, J Miszalska, MKM Wozniak
Universitas, 2002
32002
" Il Cretideo" di GB Manzini tradotto in polacco
J Miszalska
Studi secenteschi 39, 97, 1998
31998
Siedemnastowieczne polskie tłumaczenia jezuickich relacji z misji na Dalekim Wschodzie w kontekście problematyki historii przekładu
J Miszalska
Przekładaniec., 25-43, 2018
22018
jak tłUMaczyć dialekt we włoSkich tekStach teatralnych
J Miszalska
Przekładaniec., 154-168, 2015
22015
Strategie polskich tłumaczy włoskich librett w XVIII wieku
J Miszalska
Między Oryginałem a Przekładem, 11-25, 2013
22013
Tragicznych igrzysk pieśń uczy nas cnoty: przekłady z języka włoskiego jako źródło polskiej dramaturgii poważnej do końca XVIII wieku
J Miszalska
Kraków: Collegium Columbinum, 2013
22013
Dante: nowa odsłona: recenzja na cztery ręce
J Miszalska, M Woźniak
Italica Wratislaviensia, 2022
12022
Działalność tłumaczek a polski kanon literatury włoskiej: Waleria Marrené-Morzkowska i Zofia Ernstowa
J Miszalska
Porównania 26 (1), 139-156, 2020
12020
La stampa e la mediazione interculturale: letteratura italiana sul settimanale" Prawda"(1881-1915)
J Miszalska
Warszawa: Wydawnictwo DiG, 2020
12020
Nie można teraz wykonać tej operacji. Spróbuj ponownie później.
Prace 1–20