Follow
Mariana Relinque (https://orcid.org/0000-0002-1804-2183)
Mariana Relinque (https://orcid.org/0000-0002-1804-2183)
Verified email at upo.es - Homepage
Title
Cited by
Cited by
Year
El Proceso de Modernización del Lenguaje Jurídico en el RU, EEUU y España y su Reflejo en el Lenguaje Utilizado por los Jueces
M Relinque Barranca
FITISPos-UAH Research Group, 2017
18*2017
La traducción hacia el inglés de las señales turísticas de Sevilla: problemas y consecuencias para el turismo
M Relinque Barranca
Sendebar 29, 277-303, 2018
62018
Aplicación de las recomendaciones de simplificación del lenguaje jurídico por los jueces de EEUU y de España
M Relinque Barranca
Tonos Digital 35, 2018
42018
New Framework for the systematization of translation problems analysis and its implementation in legal translation training
E De la Cova, M Relinque
La traducción en la encrucijada interdisciplinar: Temas actuales de …, 2023
32023
El intérprete en contextos de asilo y refugio: necesidades reales versus formación académica
I Briales, M Relinque
Investigación traductológica en la enseñanza y práctica profesional de la …, 2021
32021
La sentencia como objeto de traducción inglés español: estudio basado en corpus de sentencias de propiedad intelectual e industrial en los Estados Unidos y España
M Relinque Barranca
Universidad Pablo de Olavide, 2016
32016
Usage d’une langue véhiculaire dans l’accueil des demandeurs d’asile dans le sud de l’Espagne
M Relinque, E Martín-Ruel
La traduction en contexte migratoire. Aspects sociétaux, juridiques et …, 2022
22022
Spanish-English Translation of Tourist signs in Seville: problems and consequences for Tourism
M Relinque Barranca
SENDEBAR-REVISTA DE TRADUCCION E INTERPRETACION, 277-303, 2018
12018
New Perspectives on (im) politeness and Interpersonal Communication
L Fernández-Amaya, MO Hernández-López, R Gómez-Morón, ...
Cambridge Scholars Publishing, 2012
12012
Interpreting for Refugees and Asylum Seekers in the South of Spain: How University Interpreter Training Can Respond to Real Needs Identified by Stakeholders
M Relinque, FJ Vigier-Moreno
Hispania 106 (2), 283-296, 2023
2023
Challenges in the Translation of Legal Documents for Refugees and Asylum-Seekers from Spanish into English and Russian
FJ Vigier, M Relinque
A professional picture of the world, 2020
2020
La motivación de los estudiantes en las clases de traducción mediante el uso de materiales auténticos del ámbito profesional
M Relinque
Estudios sobre traducción e interpretación: especialización, didáctica y …, 2019
2019
Guadalupe Sorina-Barabino. 2016. Comparative Law for Legal Translators
M Relinque Barranca
FITISPos International Journal 5 (1), 133-134, 2018
2018
Análisis terminológico en el ámbito judicial: fichas terminológicas/traductológicas
M Relinque Barranca
Traducción, Interpretación y Ciencia: Textos, contextos y tendencias …, 2018
2018
A comparison of the communicative funcions of legal documents for translation purposes
M Relinque Barranca
Current Approaches to Translation and Interpretation Studies, 69-76, 2017
2017
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–15