A case study on the translation of childrens literature: Oscar Wildes The Happy Prince and other tales B Kanidinç Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018 | 2 | 2018 |
Dijital Ortamda (Ç) evrilen Toplum: Bulgaristan Göçmenlerinin Dijital Ortam Çeviri Pratiklerine Netnografik Bir Yaklaşım B Kanidinc İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi, 19-35, 2021 | 1 | 2021 |
Ön Sözleri Tanıklığında Bir Çevirmenin Serüveni: Çeviri Tarihimizde Nurettin Sevin B Kanidinc Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi, 74-97, 2020 | 1 | 2020 |
How precarious are the working conditions of literary translators? A sociology of translation perspective from Türkiye B KANIDİNÇ KILINÇARSLAN, E BOGENÇ DEMİREL Parallèles 35 (2), 9-24, 2023 | | 2023 |
Çeviriyoruz, Geçinemiyoruz… Yazın Çevirmenleri Üzerine Sosyoekonomik Bir Araştırma B KANIDİNÇ KILINÇARSLAN, E BOGENÇ DEMİREL Frankofoni, 77-93, 2023 | | 2023 |
How do literary translators get their payment in Turkey? Constraints, challenges and strategies E Bogenç Demirel, B Kanıdinç SEALT 2022: Socio-economic approaches to literary translation, 2022 | | 2022 |
ÇEVİRİ SOSYOLOJİSİ VE PREKARYALAŞAN BİR MESLEK OLARAK YAZIN ÇEVİRMENLİĞİ B Kanıdinç, E Bogenç Demirel 23-24 Aralık 2021 VIII. Yıldız Uluslararası Sosyal Bilimler Kongresi, 16, 2021 | | 2021 |
La circulation des termes COVID-19 dans les dictionnaires collaboratifs en ligne en Turquie : Exemple de ekşi / sourtimes E Bogenç Demirel, B Kanıdinç Il était une fois en 2020… Récits épidémiques, discours pandémiques …, 2021 | | 2021 |
Covid-19’un Beden Terim İlişkiselliğinde Çevirisi: ekşisözlük Örneği B Kanidinc, E DEMİREL Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi 2021 (31), 158-178, 2021 | | 2021 |