Follow
Miguel Duro Moreno
Title
Cited by
Cited by
Year
La traducción para el doblaje y la subtitulación
M Duro, R Agost
Ediciones Catedra, 2001
1922001
" Eres patético": el español traducido del cine y de la televisión
MD Moreno
La traducción para el doblaje y la subtitulación, 161-188, 2001
412001
Introducción al derecho inglés: la traducción jurídica inglés-español en su entorno
MD Moreno
Edisofer, 2005
402005
Traducir publicidad o el arte de pasar hambre
M Duro Moreno
Granada: Editorial Comares, 2001
362001
Translation quality gained through the implementation of the iso en 17100:2015 and the usage of the blockchain: The case of sworn translation in Spain
M Duro Moreno
Babel 66 (2), 226-253, 2020
242020
La explotación pedagógica del proverbio en clase de francés lengua extranjera: Una experiencia en el marco del proyecto ADELA
X Blanco, MD Moreno, S Wuattier
Paremia, 141-147, 1995
141995
La traducción para el doblaje y la subtitulación
R Agost, A Ballester Casado, X Castro Roig, F Chaume Varela, ...
Cátedra, 2001
102001
La traducción jurada: propuesta de normalización estilística (inglés-español/español-inglés)(francés-español/español-francés)
MD Moreno
La traducción e interpretación jurídicas en la UE. Retos para la Europa de …, 2008
82008
La traducción jurada de documentos académicos británicos del inglés al castellano: fundamentos y técnicas
M Duro Moreno
II Congrés Internacional sobre Traducció: abril 1994, 39-46, 1997
81997
Power of attorney y poder de representación: mentiras y verdades de la traducción
M DURO MORENO
Introducción a la traducción jurídica y jurada. Granada: Comares, 343-360, 1997
61997
Ordenamientos jurídicos y traducción (common law y civil law)
M DURO MORENO
P. SAN GINÉS AGUILAR y E. ORTEGA ARJONILLA (eds.), 41-58, 1997
51997
Desarrollo profesional docente del profesorado de enseñanzas musicales de conservatorio de tuba en España. Contexto sociopolítico e institucional
M Moreno
Edetania, 223-246, 2018
42018
El modelo de los entornos de la traducción: fundamentos teóricos básicos y aplicaciones didácticas posibles a la traducción jurídica (inglés> español)
MD Moreno
Traducción e interpretacción: estudios, perspectivas y enseñanzas, 59-70, 2011
42011
La traducción jurada: propuesta de normalización estilística aplicada (inglés-español/español-inglés y francés-español/español-francés)
MD MORENO
32008
Estudio propedéutico de los entornos coserianos aplicados a la traducción: delimitación nocional de los términos entorno, contexto y cotexto (cata bibliográfica)
MD Moreno
ACTUALIDAD Y FUTURO DEL PENSAMIENTO DE EUGENIO COSERIU, 2021
22021
Campus Virtual UCM: experiencia docente y uso en la investigación
A Avalos, M Costa, M Moreno, EPU Carril
Experiencias en el campus virtual: resultados, 8-13, 2008
12008
«¿ Quién teme al lobo feroz?»: La telefonía móvil digital GSM y su traducción del inglés al español
ÓJ Serrano
Livius 14, 9-19, 1999
11999
Lexique-grammaire et proverbe dans le cadre du FLE. Perspectives contrastives Français-Espagnol
J Blanco, MD Moreno, S Wuattier
Reperes: recherches en didactiques du français langue maternelle, 1-1, 1995
11995
La noción de revisión en la traducción profesional de informática del inglés al español
MD Moreno
Reflexiones sobre la traducción.: Actas del Primer Encuentro …, 1994
11994
La formación de formadores en traducción e interpretación (I): propuesta epistemológica en el diseño de una asignatura de introducción a la traducción jurídica inglés-español …
MD Moreno, MA Monteagudo
La traducción en la encrucijada interdisciplinar: temas actuales de …, 2023
2023
The system can't perform the operation now. Try again later.
Articles 1–20