La crise hypothécaire et ses dénominations AF Rodriguez, IG Santos Babel 61 (2), 265-282, 2015 | 18 | 2015 |
A terminoloxía en Galicia IG Santos O Proceso de normalización do idioma galego: 1980-2000, 229-288, 2002 | 17 | 2002 |
Carlos Casares y la traducción: obra dispersa e inédita I Galanes Santos Quaderns: Revista de traducció, 0183-198, 2014 | 16 | 2014 |
La traducción literaria gallega contemporánea: intratraducción y extratraducción IG Santos La traducción literaria: Nuevas investigaciones, 153-175, 2016 | 13 | 2016 |
Metodología de trabajo para el estudio de las múltiples imágenes de la crisis económica en la prensa escrita IG Santos, IM Alves Current approaches to business and institutional translation: proceedings ot …, 2015 | 13 | 2015 |
La acreditación de traductores y/o intérpretes jurados en España: Novedades, contrastes e incoherencias IG Santos Sendebar 21, 251-270, 2010 | 13 | 2010 |
Traducción de una cultura emergente. La literatura gallega contemporánea en el exterior Á Fernández Rodríguez, I Galanes Santos, A Luna Alonso, ... Bern:: Peter Lang, 2012 | 12 | 2012 |
Panorama da literatura traducida en Galicia (1980–2008): fluxos literarios peninsulares IG Santos Traducción y autotraducción en las literaturas ibéricas, 109-124, 2010 | 10 | 2010 |
La crisis económica mundial: un concepto complejo con múltiples denominaciones The global economic crisis: a complex concept with multiple terms I Galanes Revista Filologia e Linguística Portuguesa, jan./jun. 2016 18 (Universidade …, 2016 | 9* | 2016 |
Neologismos conceptuales y referenciales: aportaciones desde la neología traductiva de la crisis IG Santos Temas actuales de terminología y estudios sobre el léxico, 125-146, 2017 | 8 | 2017 |
As traducións inéditas de Carlos Casares AL Alonso, IG Santos Grial: revista galega de cultura, 38-47, 2012 | 8 | 2012 |
A literatura galega en inglés: unha realidade emerxente Á Fernández Rodríguez, I Galanes Santos, A Luna Alonso, ... Grial. Revista Galega de Cultura 191, 2011 | 8 | 2011 |
El redactor periodístico ante el neologismo. Estrategias comunicativas para reexpresar los conceptos de la crisis económica mundial I Galanes-Santos MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación, 121-145, 2019 | 7 | 2019 |
La traducción literaria: Nuevas investigaciones AL Alonso, SM Küpper, ÁF Rodríguez, IG Santos Comares, 2016 | 7 | 2016 |
El agente de traducción en la recuperación de un sistema cultural: a propósito de Carlos Casares IG Santos Traducción e industrias culturales: nuevas perspectivas de análisis, 35-48, 2014 | 7 | 2014 |
Promoción Cultural y Traducción: Ferias Internacionales Del Libro e Invitados de Honor IG Santos, CV Pardo, AL Alonso Peter Lang AG International Academic Publishers, 2021 | 6* | 2021 |
Literaturas extranjeras y desarrollo cultural A Luna Alonso, Á Fernández Rodríguez, I Galanes Santos, ... Hacia un cambio de paradigma en la traducción literaria gallega. Berna …, 2015 | 6 | 2015 |
La traducción literaria en Galicia a partir del catálogo bitraga I Galanes Santos Fernández, Áurea, 87-108, 2012 | 6 | 2012 |
Lengua y sociedad: lingüística aplicada en la era global y multicultural JV Zapata, JMO Cabanas, JD Anderson Univ Santiago de Compostela, 2004 | 6 | 2004 |
A proxección exterior da literatura galega e Carlos Casares: obstáculos e estratexias IG Santos Boletín Galego de Literatura (2018) ISSN 0214-9117 53 (2), 31-81, 2018 | 5 | 2018 |