Teatro y traducción: aproximación interdisciplinaria desde la obra de Shakespeare PE Piorno Ed. Cátedra, 2007 | 87 | 2007 |
The acquisition of translation competence through textual genre V Montalt, P Ezpeleta-Piorno, I García-Izquierdo Accurapid Translation Services, 2008 | 78 | 2008 |
An example of genre shift in the medicinal product information genre system PE Piorno Linguistica Antverpiensia, New Series–Themes in Translation Studies 11, 2012 | 47 | 2012 |
El informe técnico. Estudio y definición del género textual PE Piorno La traducción del futuro: mediación lingüística y cultural en el siglo XXI …, 2008 | 38 | 2008 |
La noción de género en la planificación de la docencia de la traducción de la primera lengua extranjera P Ezpeleta Piorno El género textual y la traducción: reflexiones teóricas y aplicaciones …, 2005 | 37 | 2005 |
Los géneros técnicos y la investigación basada en corpus: proyecto GENTT P Ezpeleta Piorno, S Gamero Pérez R. Gaser, C, Guirado, & J. Rey (Eds.), Insights into scientific and …, 2004 | 31 | 2004 |
The acquisition of translation competence through textual genre VM Ressurrecció, PE Piorno, IG Izquierdo Translation journal 12 (4), 1-12, 2008 | 26 | 2008 |
Intralingual translation in healthcare settings: strategies and proposals for medical translator training A Muñoz-Miquel, P Ezpeleta-Piorno, P Saiz-Hontangas Universitat d’Alacant, 2018 | 16 | 2018 |
De la traducción teatral [introducción] P Ezpeleta-Piorno Universidad de Màlaga. Área de Lingüística Aplicada a la Traducción e …, 2009 | 10 | 2009 |
El uso de imágenes en guías para pacientes: una primera aproximación desde la perspectiva del nivel de activación del paciente P Saiz Hontangas, P Ezpeleta-Piorno, A Muñoz-Miquel Panace 17 (44), 99-110, 2016 | 7 | 2016 |
*Traducir a Shakespeare: la palabra del actor MT Pozas, VM i Resurreció, PE Piorno TRANS: revista de traductología, 43-55, 2009 | 7 | 2009 |
Metagenres and medicinal product information P Ezpeleta-Piorno Tremédica. Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina …, 2012 | 6 | 2012 |
Shakespeare inventor de palabras:" Hamlet", un ejemplo PE Piorno Shakespeare Foundation of Spain, 1998 | 5 | 1998 |
The Acquisition of Textual Competence. Through Genre V MONTALT, IG IZQUIERDO, P EZPELETA Transaltion Journal 12 (3), 2008 | 4 | 2008 |
Estudio y definición del género textual en el ámbito científico-técnico P Ezpeleta-Piorno | 4 | 2008 |
Gallivanting Round the Globe: Translating National Identities in Henry V V Montalt, P Ezpeleta, M Teruel Revista Alicantina de Estudios Ingleses 21, 0-0, 2008 | 3 | 2008 |
The multilingual university website (MUW) genre ecology: Content analysis and translation processes P Ezpeleta-Piorno, A Borja Albi Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied …, 2017 | 2 | 2017 |
To love the Moor? The representation of Otherness in Spanish translations of Othello. P Ezpeleta Piorno Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 2009 | 1 | 2009 |
The use of images in guides for patients: a first approximation from the perspective of patient activation level P Saiz-Hontangas, P Ezpeleta-Piorno, A Munoz-Miquel PANACEA-BOLETIN DE MEDICINA Y TRADUCCION 17 (44), 99-110, 2016 | | 2016 |
La traducción de la deixis en los textos dramáticos. El caso de Cat on a Hot Tin Roof de Tennessee Williams. HC Alberola, PE Piorno, VM Resurrecció Universitat Jaume I, 2016 | | 2016 |