Seguir
Soledad Díaz
Soledad Díaz
Profesor
Dirección de correo verificada de uco.es
Título
Citado por
Citado por
Año
Introducción a la traducción médica francés-español: los folletos de salud
SD Alarcón
Panace 17 (43), 4-15, 2016
152016
Literatura como contrapoder: la construcción identitaria femenina en la obra de escritoras franco-magrebíes
SD Alarcón
Anales de filología francesa, 619-643, 2021
92021
La traducción inversa, instrumento didáctico olvidado en el aprendizaje de lenguas extranjeras
SD Alarcón, E Menor
Lenguaje y textos, 169-178, 2013
82013
Visibilización de la literatura intercultural de autoras migrantes a través de la traducción
SD Alarcón, MPC Bernal, MLR Muñoz
International Journal for 21st Century Education 7 (1), 19-30, 2020
62020
Antología poética voces femeninas siglo XX
MP Castillo Bernal, S Díaz Alarcón
Sindéresis, 2018
62018
La novela negra en Francia
S Díaz Alarcón
Alfinge: Revista de filología, 59-76, 2009
42009
La novela negra en Francia
S Díaz Alarcón
Alfinge: Revista de filología, 59-76, 2009
42009
Metodología práctica para la traducción especializada en formato virtual
SD Alarcón
Edmetic 7 (2), 135-145, 2018
32018
Hacia un modelo traductológico de la literatura intercultural femenina en Europa
MPC Bernal, MLR Muñoz, SD Alarcón
Traducción literaria y género: estrategias y prácticas de visibilización, 25-38, 2022
22022
Estudio y traducción de los rasgos de inmediatez comunicativa en la novela Ils sont votre épouvante et vous êtes leur crainte de Thierry Jonquet
SD Alarcón
Çedille. Revista de Estudios Franceses, 173-194, 2017
22017
Ediciones y traducciones al español de Adolphe, de Benjamin Constant
S Díaz Alarcón
Anuario de Estudios Filológicos (AEF), 25-43, 2016
2*2016
Cinq-Mars de Alfred de Vigny, traducida al español por Manuel Arnillas
SD Alarcón
Anales de Filología Francesa 22, 71-92, 2014
22014
Literatura, Novela Policíaca y Lenguaje Científico
S Díaz Alarcón
UCOPress, 2013
22013
La Poesía Descriptiva de la Naturaleza en el siglo XVIII en Francia
S Díaz Alarcón
Alfinge: Revista De Filologia, 61-92, 2010
22010
La influencia melancólica de los poetas prerrománticos ingleses en Francia
S Díaz Alarcon
Hikma. Estudios De Traduccion/Translation Studies, 25-54, 2010
22010
Sociolecto literario y discurso heterolingüe en la obra de Faïza Guène: la traducción en espacio multicultural
SD Alarcón
Lebende Sprachen 66 (2), 278-298, 2021
12021
The translation into Spanish of short poetry forms. Translation-oriented analysis of Voltaire's Epigrammes
S Diaz Alarcon
ESTUDIOS DE TRADUCCION 8, 9-25, 2018
12018
Manual didáctico en soporte virtual para la práctica de la traducción especializada
S Díaz Alarcón, C Arnedo Villaescusa, MA Veroz González, ...
UCOPress, 2018
12018
Manual didáctico en soporte virtual para la práctica de la traducción especializada
SD Alarcón, CA Villaescusa, AV González, ÁG Calderón, BM Ojeda, ...
Revista de Innovación y Buenas Prácticas Docentes, 49-57, 2018
12018
De la traducción libre a la manipulación. La versión española de José Alsinet del Traité des affections vaporeuses des deux sexes, de Pierre Pomme
SD Alarcón
Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 131-148, 2017
12017
El sistema no puede realizar la operación en estos momentos. Inténtalo de nuevo más tarde.
Artículos 1–20