Development of a Cantonese-English code-mixing speech corpus
JYC Chan, PC Ching, T Lee - Ninth European Conference on …, 2005 - isca-speech.org
This paper describes the design and compilation of the CUMIX Cantonese-English code-
mixing speech corpus. Code-mixing is a common phenomenon in many bilingual societies
and it usually involves at least two different languages within one utterance. In Hong Kong …
mixing speech corpus. Code-mixing is a common phenomenon in many bilingual societies
and it usually involves at least two different languages within one utterance. In Hong Kong …
[PDF][PDF] Automatic recognition of Cantonese-English code-mixing speech
Code-mixing is a common phenomenon in bilingual societies. It refers to the intra-sentential
switching of two different languages in a spoken utterance. This paper presents the first
study on automatic recognition of Cantonese-English code-mixing speech, which is common …
switching of two different languages in a spoken utterance. This paper presents the first
study on automatic recognition of Cantonese-English code-mixing speech, which is common …
Automatic speech recognition of Cantonese-English code-mixing utterances
This paper describes our recent work on the development of a largevocabulary, speaker-
independent, continuous speech recognition system for Cantonese-English code-mixing
utterances. The details of both acoustic modeling and language modeling will be discussed …
independent, continuous speech recognition system for Cantonese-English code-mixing
utterances. The details of both acoustic modeling and language modeling will be discussed …
Code-Mixing in Hongkong Cantonese-English Bilinguals: Constraints and Processes.
BC Hok-shing - CUHK papers in Linguistics, 1993 - ERIC
This study focuses on the morphosyntactic aspects of Cantonese-English code-mixing as
commonly spoken by bilinguals, most of whom are Cantonese. A corpus of Cantonese-
English code-switching collected from informal conversations is analyzed in terms of …
commonly spoken by bilinguals, most of whom are Cantonese. A corpus of Cantonese-
English code-switching collected from informal conversations is analyzed in terms of …
Semantics-based language modeling for Cantonese-English code-mixing speech recognition
This paper addresses the problem of language modeling for LVCSR of Cantonese-English
code-mixing utterances spoken in daily communications. In the absence of sufficient amount
of code-mixing text data, translation-based and semantics-based mapping are applied on n …
code-mixing utterances spoken in daily communications. In the absence of sufficient amount
of code-mixing text data, translation-based and semantics-based mapping are applied on n …
Code‐switching and code‐mixing: The case of a child learning English and Chinese simultaneously
A Kwan‐Terry - Journal of Multilingual & Multicultural Development, 1992 - Taylor & Francis
… way he code-mixed in speaking Cantonese. The presence or absence of code-mixing
in his Cantonese utterances points to four stages in the development of vocabulary
control, from mere comprehension to full internalisation …
in his Cantonese utterances points to four stages in the development of vocabulary
control, from mere comprehension to full internalisation …
Code-mixing and mixed verbs in Cantonese-English bilingual children: Input and innovation
V Yip, S Matthews - Languages, 2016 - mdpi.com
In both child and adult Cantonese, code-mixing is used productively. We focus on the
insertion of English verbs into Cantonese utterances. Data from nine simultaneous bilingual
children in the Hong Kong Bilingual Child Language Corpus are analyzed. Case studies …
insertion of English verbs into Cantonese utterances. Data from nine simultaneous bilingual
children in the Hong Kong Bilingual Child Language Corpus are analyzed. Case studies …
[PDF][PDF] Code-mixing: Linguistic form and socio-cultural meaning
JWY Ho - The International Journal of Language Society and …, 2007 - Citeseer
… As noted by Chan (1998, p.193),“Cantonese-English code-mixing most often takes the form
of single English words surrounded by Cantonese constituents.” Most of these English words
are “content words”, rather than “function words” (Gibbons, 1987) …
of single English words surrounded by Cantonese constituents.” Most of these English words
are “content words”, rather than “function words” (Gibbons, 1987) …
Code-mixing in print advertisement and its cultural implications in Hong Kong
CH Leung - European Journal of Social Sciences, 2010 - research.polyu.edu.hk
… effects. Vernacular Cantonese is still in its infancy and has yet to enter the
mainstream of advertising. The code-mixing practices in advertisement reflect the
relative importance of the mixed languages in Hong Kong society …
mainstream of advertising. The code-mixing practices in advertisement reflect the
relative importance of the mixed languages in Hong Kong society …
Attitudes towards languages and code‐mixing in Hong Kong
JP Gibbons - Journal of Multilingual & Multicultural Development, 1983 - Taylor & Francis
… Cantonese MIX English MIX Cantonese English English MIX Cantonese Page 5. LANGUAGE
AND CODE-MIXING IN HONG KONG 133 One can observe that each level of each variable occurs
in conjunction with each level of all other variables. The variables were as follows …
AND CODE-MIXING IN HONG KONG 133 One can observe that each level of each variable occurs
in conjunction with each level of all other variables. The variables were as follows …
Related searches
- hong kong code mixing
- constraints and processes code mixing
- speech recognition code mixing
- cantonese english bilingual children code mixing
- speech corpus code mixing
- yoruba speech community code mixing
- linguistic form code mixing
- automatic recognition code mixing
- text messages code mixing
- cantonese english language mixing
- cantonese english code mixing utterances
- language modeling code mixing
- mixed verbs code mixing
- print advertisements code mixing
- language use code mixing
- gender difference code mixing